« 教科書 和訳 BIG DIPPERⅠLesson 8 (P.91) | Main | 教科書 和訳 BIG DIPPERⅠLesson 7 (P.76) »
教科書 和訳 BIG DIPPERⅠLesson 8 (P.92)
By admin | 4 月 28, 2008
P.92
指に挟むだけでは、卵は割れません。
卵が強い理由はその形にあるのです。
【文章構造:関係副詞】
The reason why the egg is strong is its shape.
関係副詞why以下の文が、先行詞the reasonを修飾している。
The reason why the egg is strongの部分がこの文の主語である。
「たまご型」は、アーチによってできています。
重量に耐えることが出来るのです。
瓦せんべいでも、同じことが言えるでしょう。
これらは、、アーチ型に造られており、上から押しても壊れることはありません。
アーチは古代建築の基本となるものです。
4,000年前、チグリス・ユーフラテス川流域で利用されていました。
あと、最近では橋やトンネルやダムなどでも、目にすることがあります。
squeezing(squeeze) 〔動詞〕 強く握る
shape 〔名詞〕 形、シェイプ
support 〔動詞〕 支える
weight 〔名詞〕 重さ
kawara-sennbei 〔固有名詞〕 瓦煎餅
form 〔名詞〕 形、フォーム
press 〔動詞〕 圧力をかける、押す
above 〔前置詞〕 ~の上に
basis 〔名詞〕 基礎、基底
architecture 〔名詞〕 建築
Tigris-Euphrates area 〔固有名詞〕 チグリス・ユーフラテス河流域
tunnels 〔名詞〕 トンネル
【Question】
10-アーチ型
関連する投稿
Topics: BIG DIPPERⅠ, 教科書和訳, 数研出版 |
Comments
You must be logged in to post a comment.