« UNICORNⅠ教科書 和訳 For Reading | Main | MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 2 »
MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 1
By admin | 5 月 18, 2008
Lesson 1
East Meets West
(東と西の遭遇)
P.7
【Quick Check】
〔質問訳・解答例〕
服部有吉
1. 彼は、どのようなダンサーですか?
バレエ2. 彼は、他にどんな仕事をしますか?
監督3. 彼は、どこで暮らし、働いていますか?
ドイツ五嶋龍
1. 彼は、何を演奏しますか?
バイオリン2. 彼は、いつ演奏し始めましたか?
3歳のとき3. 彼の有名な姉(妹)の名前は何ですか?
みどり
【Tune In】
ファン1
〔解答〕 五嶋龍
札幌でパフォーマンスをする
素晴らしい
ソリストファン2
〔解答〕 服部有吉
ドイツ、ハンブルグ
観客
感情を表現する
【Getting Ready】
〔訳〕
1. あなたは、コンサートやバレエへこれまでに行ったことがありますか?どこで?いつ?
2. あなたは、音楽やダンスのレッスンを受けていますか?どんな種類のものですか?楽しんでいますか?
P.8
Meet Hattori Yukichi
服部有吉は典型的なバレエ・ダンサーではない。
typical 〔形容詞〕 典型的な
ballet 〔名詞〕バレエ
【文章構造:S+V+C】
Hattori Yukichi is not a typical ballet dancer.
S V CS+V+Cの文章では、「S=C」の関係が成り立つ。
本文では、「Hattori Yukichi=a typical ballet dancer」という関係
第2文型の文。
彼はアジア人で、身長が162センチしかない。
ヨーロッパで活動するダンサーにとって、これらの2点は特に不利である。
disadvantage 〔名詞〕 不利
しかしながら、有吉は決してあきらめず、ドイツのバレエ・カンパニーでの初のアジア人ソリストとなった。
soloist 〔名詞〕 ソリスト
【文章構造:S+V】
However, Yukichi never gave up and ~
〔S+V〕で「SがVする」という文章。英語における最も単純な文章構造。
第1文型。
有吉は、1980年に音楽家の家庭に生まれた。
たった6歳で、彼はバレエのレッスンを受け始めた。
【文章構造:S+V+O】
~, he started ballet lessons.
S V O
〔S+V+O〕で、「SがOを(に)Vする」という文章。
第3文型の文。
13歳のとき、彼はもっと勉強するためにドイツへ行ったが、この小柄なアジア人の少年を受け入れてくれるカンパニーは1つもなかった。 accept 〔動詞〕 受け入れる
【POINT】
At thirteen, he went to Germany to study more, ~
〔to+動詞の原形〕で、「~するために」という副詞的な意味を表し、動詞を修飾する
彼はがっかりし、自分の将来を不安に思った。
discourage 〔動詞〕 がっかりさせる
1999年、彼はハンブルグ・バレエ団のオーディションを受けた。
audition 〔名詞〕 オーディション
Hamburg 〔地名〕 ハンブルグ
振付師のジョン・イノマイヤーは彼の能力を見て、彼に自分のカンパニーへ入るように頼んだ。
choreographer 〔名詞〕 振り付け師
ability 〔名詞〕 能力
【文章構造:S+V+O1+O2】
John Neumeier, ( saw his ability ) and asked him to join the company.
S V O1 O2
「SがO1にO2をVする」という構文。第4文型の文。
本文では、O2にto join(入ること)という不定詞が用いられている。
有吉は懸命に努力し、2001年にはイノマイヤーの作品の1つでソリストとなった。
観客は彼をとても気に入り、彼は素晴らしい評価を受けた。
audience 〔名詞〕 観衆
review 〔名詞〕 評価
有吉は何年もドイツに住んでいる。
時々、彼はまだドイツ語で自分の気持ちを表現できないことがある。
express 〔動詞〕 表現する
幸運なことに、彼にはダンスというもうひとつの力強い言葉を使うことができ、自分の気持ちを表現するため、
熱心に練習する。
また、彼は自身でバレエの振り付けをし始めた。
今、彼ははるかに背が高く、大柄なダンサーを監督し、ともにパフォーマンスをしている。
direct 〔動詞〕 指導する
perform 〔動詞〕 演技する
ステージ上では、有吉は本当に「小さな巨人」なのだ。
giant 〔名詞〕 巨人
P.9
【INTERACTION】
W
〔解答例〕
1. express
2. audition
3. accepted
4. choreographer
5. perform
6. soloist
〔訳〕
新しいバレエ・ダンサー募集中
あなたはダンスで感情を表現することができますか?4月10日の10時から16時までにシティー・バレエ・カンパニーのオーディションを受けてください。もし合格すれば、あなたは振り付け師のブライアン・スミスとともに学ぶことになります。一生懸命取り組めば、すぐにあなたはステージ上でパフォーマンスをすることとなるでしょう。もしかしたら、ソリストにさえなれるかもしれません。
L
〔解答例・訳〕
1. Yukichi had two disadvantages as a dancer in Europe.
有吉は、ヨーロッパで活動するダンサーとして2つの不利な点があった。
2. No ballet companies accepted him before he met Neumeier.
イノマイヤーと出会う前、彼を認めてくれたバレエ・カンパニーはなかった。
3. He felt worried about his future.
彼は自分の将来が心配だった。
4. He became the first Asian soloist in the Hamburg Ballet.
彼は、ハンブルグ・バレエにおける初のアジア人ソリストとなった。
U
〔解答例・訳〕
(上から)
3. ハンブルグ・バレエのオーディションを受けた
5. 素晴らしい評価を受けた
4. ソリストになった
2. がっかりした
1. バレエのレッスンを始めた
6. 振り付け師と監督を始めた。
P.11
【INTERACTION】
W
〔解答例〕
1. violinist
2. sense
3. Western
4. connection
5. UNICEF
6. peace
〔訳〕
私たちのバイオリン奏者は五嶋龍である。五嶋は、その素晴らしい音楽の才能で世界中で有名である。また、彼は西洋的な支店の持ち主としても知られている。彼は、ニューヨークで生まれたが、日本に対しても深いつながりを感じる。彼は、アジア、ヨーロッパ、北アメリカ、そしてアフリカでUNICEFのために演奏している。五嶋は音楽のメッセージだけではなく、平和のメッセージももたらす。
L
〔解答例・訳〕
1. His sense of music made his parents proud.
彼の音楽の才能は、彼の親を誇りに思わせた。
2. He sends us a message of peace.
彼は私たちに平和のメッセージを送る。
3. He wanted audiences to understand his global view.
彼は、観客に自分のグローバルな見解を理解して欲しかった。
U
〔解答例〕
1. debut:彼は7歳のときに、札幌で初めて演奏した。
2. Western view:彼のアイディアや意見の多くはアメリカ的である。
3. electric guitar:また、彼は他の種類の音楽も楽しむ。
4. trapped:アメリカ人と日本人の両方であるということは難しかった。
5. orchestra:たくさんの演奏者たちの大グループが彼とともに音楽を演奏した。
P.12
【REVIEW】
【What Happened Next?】
〔解答例・訳〕
1. 1980
2. first ballet lesson:初めてのバレエのレッスン
3. Germany:ドイツ
4. discouraged:がっかりする
5. Hamburg Ballet:ハンブルグ・バレエ
6. soloist:ソリスト
【My New DVD】
3 服部有吉
〔解答例・訳〕
プロフィール
・ 服部は、1980年に生まれた。
・ He started ballet lessons when he was only six years old.
たった6歳の時にバレエのレッスンを始めた。
・ He went to Germany to study more, but felt discouraged when no company accepted him.
彼はもっと勉強するためにドイツへ行ったが、どのカンパニーも彼を受け入れてくれなかったため、がっかりした。
・ He didn’t give up auditioning for the Hamburg Ballet to become a soloist.
彼はハンブルグ・バレエのオーディションを受け、ソリストになった。
・ 彼は自分のバレエの振り付けと監督を始めた。
【Rap on Grammar】
私の心の中では、私はケニアにいて小屋で暮らしている。
私は高校で子供たちと一緒にバナナの木を植える。
私は太陽と共に目覚め、ワンガリが私に朝食を作ってくれる。
それから、私は頭にサルを乗せて森の中を歩く。
関連する投稿
Topics: MAGIC HATⅠ, 教科書和訳, 教育出版 |
Comments
You must be logged in to post a comment.