Recent Posts

Informations

Access Info

[Today]
136 hits and 42 IPs

[Total]
95692 hits and 16350 IPs




« UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 10 | Main | UNICORNⅠ教科書 和訳 For Reading »

UNICORNⅠ教科書 和訳 S・Reading

By admin | 5 月 18, 2008

S・Reading

Silent Spring and Rachel Carson
(「沈黙の春」とレイチェル・カールソン)

P.146

明日のための寓話(沈黙の春より)
レイチェル・カースン
1

かつてアメリカの中心に、全ての生き物たちが環境と調和して生きているように見えた町があった。

 【POINT】
 There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony ~
 関係福祉を用いて名詞を後ろから修飾することが出来る
 先行詞が場所の場合は、「where」、時間の場合は「when」、理由の場合は「why」を用いる。

その町は反映した脳病の真ん中にあり、穀物の畑と、果樹園で覆われた丘があった。

春には、花の白い雲が緑の畑の上に漂った。

秋には、オークやカエデやカバの木が松の木々を背景にして鮮やかで美しい色を作り出した。

【WORDS】
seemed to live in harmony with its surroundings
環境と調和して生きているように見えた
with fields of grain and hillsides of orchards
穀物の畑と、数円で覆われた丘があって
oak and maple and birch 〔熟語〕 オークやカエデやカバの木
against a backdrop of pines 〔熟語〕 松の木々を背景にして

P.147

そして、丘では狐が吠え、鹿は秋の朝露に見え隠れして静かに畑を横切った。

道沿いには、緑の茂みや野生の花々が1年のほとんどの間旅行者の目を楽しませた。

【POINT】
  Green bushes and wildflowers delighted the traveler’s eye ~
  感情の動詞は基本的にものが人間に働きかけて感情を引き起こすという形式をとるので主語は物になる。
  人間が主語の場合は、受身の形をとる。
  〔例〕
  Her present pleased him. 彼女のプレゼントは彼を喜ばせた。
  He was pleased with her present. 彼は彼女のプレゼントに喜んだ。

冬でも道沿いは美しい場所だった。

無数の鳥がベリーや湯kの上に顔を出している乾燥した雑草の花頭を食べに来た。

実際、その田舎は鳥の豊かさと多様性で有名で、春と秋の鳥の渡りが盛んなときには、人々はとても遠くからそれらを観察するためにやってきた。

他の人々は、小川でつりをするためにやってきた。

小川は丘から冷たく清らかに流れ、トラウトのいる影の多い池があった。

そのため、最初の開拓移民が家を建て、井戸を掘り、納屋を建てたのは何年も前のことだった。

【WORDS】
half hidden in the mists of the fall mornings
〔熟語〕 秋の朝露に見え隠れして
when the flood of migrants was pouring through
〔熟語〕 鳥の渡りが盛んなときには
clear and cold 〔熟語〕 冷たく清らかに

2
それから、奇妙な疫病がその地域に忍び寄り、全てが変わり始めた。

何かの悪い魔法がそのコミュニティーを襲ったのだ:なぞめいた病気が鶏の群れに押し寄せた;牛や羊は病気にかかって死んでしまった。

【WORDS】
Some evil spell had settled on ~ 〔熟語〕 何かの悪い魔法が襲った
A shadow of death 〔熟語〕 死の影

P.150

この病んだ世界で新しい生命の際誕生を沈黙させたのは、魔法でも敵の行動でもなかった。

人々が自分たちでそうしたのだった。

この町は実際に存在しているわけではないが、アメリカや瀬下の他の場所で簡単にたくさんのこのような町を見つけることができるだろう。
私は、私の描写した全ての不幸を経験したコミュニティーを知らない。

しかし、これらの災害の1つ1つ全てはどこかで実際に起きていて、多くの本物のコミュニティーがすでに相当な数に苦しんできた。

不気味な亡霊は、ほとんど気づかれることなく私たちに忍び寄り、この想像上の悲劇は簡単に私たちの知る悲惨な現実となるかもしれない。

アメリカの無数の町の春の声を何がすでに沈黙させたのだろう?

この本は、説明する試みである。

【WORDS】
A grim specter crept upon 〔熟語〕 不気味な亡霊が忍び寄った
Become a stark reality 〔熟語〕 悲惨な現実となる

P.152

夏中、今までにいなく多い蚊に襲われたのでした。

私たちは、殺虫剤の散布が野生動物や人間に与える影響がわかるまでは、空からの毒の散布を止めなくてはなりません。

この手紙はDDTに関するレイチェルの関心を再びよみがえらせ、彼女は1962年に「沈黙の春」を執筆した。

5

「沈黙の春」の中で、土、水、野生生物、そして人々に対する影響についての科学的研究がほとんどなされないまま、私たちはDDTのような化学物質を使用してきたとカースンは指摘した。

化学物質は、長い間土の中にとどまっている。

それらは、毒と死の連鎖の中で、あら湯物から別のものに移り、生物に入り込む。

地下水流に入り込む化学物質もある。

この汚れた水はしばしば様々な場所に湧き出て、植物や病気の牛を殺していまう。

【WORDS】

all summer long 〔熟語〕 夏中
more mosquitoes than (had) ever (appeared)
〔熟語〕 今までになく多い蚊
until the effects upon…are known 〔熟語〕 殺虫剤の散布が~に与える影響がわかるまでは
revived Rachel’s concerns about ~ 〔熟語〕 ~に関するレイチェルの関心をよみがえらせた
passing from one to another in a chain of poisoning and death
〔熟語〕 毒と死の連鎖の中であるものから別のものに移る
get into underground streams 〔熟語〕 地下水流に入り込む
surface 〔動詞〕 湧き出る

タグ: , ,

関連する投稿


このエントリをはてなブックマークに追加このエントリをdel.icio.usに追加このエントリをLivedoor Clipに追加このエントリをYahoo!ブックマークに追加このエントリをFC2ブックマークに追加このエントリをNifty Clipに追加このエントリをPOOKMARK. Airlinesに追加このエントリをBuzzurl(バザール)に追加このエントリをChoixに追加このエントリをnewsingに追加

Topics: UNICORNⅠ, 教科書和訳, 文英堂 |




↑ Return to top of this page ↑

Comments

You must be logged in to post a comment.