« UNICORNⅡ和訳 LESSON 5 | Main | UNICORNⅡ和訳 LESSON 7 »
UNICORNⅡ和訳 LESSON 6
By admin | 7 月 11, 2008
LESSON6 LOVE VOTE — THE LIFE OF JEANNETTE RANKIN
第6課 ただ一人の投票―――ジャネット:ランキンの生涯――――
P86
【BEFORE YOU READ】
省略
【WORDS】
vote 〔名詞〕 投票
Jeannette Rankin 〔固有名詞〕 ジャネット・ランキン
Barbra Lee 〔固有名詞〕 バーバラ・リー
P87 〔和訳〕
ミスター・スピーカー、今私は重たい心で立ち上がります・・・
9月11日は世界を変えてしまいました。
今、最も深い恐怖が私たちを苦しめます。
それでも私は軍事活動がアメリカに対するさらなる国際的なテロリズムを防ぐとは確信していません。
これはカルフォルニア州の国会議員バーバラ・リーによってなされたスピーチの一部である。
1つの勇気ある行動により、彼女は下院において420対1、上院において98対0で可決された決議に対する1票の反対票を投じたのであった。
その決議は2001年9月11日の攻撃に関連した人の誰に対しても「全ての必要な軍事力」を行使する権限をアメリカ大統領に与えた。
投票の後、国会議員のリーは多くの腹を立てた人々によって脅迫された。
自らの安全のため、しばらくの間彼女はボディガードをつけねばならなかった。
【WORDS】
haunt 〔動詞〕 とり憑く
be convinced to that~ 〔熟語〕 ~だと確信する
prevent 〔動詞〕 防ぐ
terrorism 〔名詞〕 テロリズム
congresswomen 〔名詞〕 女性の国会議員
courage 〔名詞〕 勇気
resolution 〔名詞〕 決心、決議
U.S.House 〔名詞〕 下院
Senate 〔名詞〕 上院
associate 〔動詞〕 関連する
associate with~ 〔熟語〕 ~に関連する
attack 〔名詞〕 攻撃
threaten 〔動詞〕 脅迫する
body guard 〔名詞〕 ボディーガード
〔訳〕
3.私たちは彼の計画が最良だと信じている。
11.私たちのクラブは地域の似たクラブと関連している。
〔問題訳・解答例・解答訳〕
1.
・ バーバラ・リーとは誰ですか?
・ She is Congresswoman of California.
・ 彼女はカルフォルニア州の国会議員である。2.
¢ 彼女はその決議に対して反対票を投じましたか?
¢ Yes, she did.
¢ はい。
3.
¢ 投票の後、彼女に何が起きましたか?
¢ She had to have a body for some time because she was threatened by many angry people.
¢ 彼女は多くの腹を立てた人々によって脅迫されたため、しばらくの間ボディーガードをつけねばならなかった。
P88 〔和訳〕
メディアの中には世界貿易センターと国防総省ペンタゴンに対する攻撃を1941年の12月7日の真珠湾に対する日本の攻撃と比べる人々もいた。
そして彼らはジャネット・ランキンという1人の女性の名前を思い出した。
日本の攻撃後、国会議員たちは戦争に賛成か反対かの投票を行った。
その投票でも、両院の471名の議員のうちただ1人、終生の平和主義者であり男女同権主義者であったジャネット・ランキンが反対者だった。
【WORDS】
compare 〔動詞〕 比べる
compare A to B 〔熟語〕 AとBを比べる
World Trade Center 〔固有名詞〕 世界貿易センタービル
Pentagon 〔固有名詞〕 国防総省
Peal Harbor 〔固有名詞〕 真珠湾
congress 〔名詞〕 議会
vote for or against 〔熟語〕 賛成か反対かを投票する
dissenter 〔名詞〕 議員
lifelong 〔形容詞〕 生涯の
pacifist 〔名詞〕 平和主義者
feminist 〔名詞〕 フェミニスト・女性解放主義者
〔訳〕
2-3.科学者は時に人間の脳をコンピューターと比べる。
6-7.あなたは新しい計画について、賛成または反対どちらに投票しますか?
P89 〔和訳〕
投票の前、ランキンは国会の他の議員による多くの激しく、感情的なスピーチを聞いていた。
アメリカ人はその奇襲に腹を立てていた。
国会議員たちの頭にあったのは、日本に対していつ戦争を始めるかということだけだった。
戦争熱が両院を支配した。
しかし、これはランキンに影響を与えることはなかった。
20年以上もの間、彼女は世界平和のために熱心に働いてきたのであった。
彼女はそれが間違っているということをはっきりさせたかった。
彼女はゆっくりと立ち上がって言った。「女性として、私は戦争に行くことは出来ないため、他の誰も送ることを拒否します。」
彼女が「no」を投票した瞬間、ホールにいた数人の議員たちは彼女に対して侮辱的な言葉を叫んだ。
彼女は「弱い女」そして「アメリカの面汚し」と呼ばれた。
彼女が部屋から出ると、廊下は腹を立てた人々でいっぱいだった。
【WORDS】
emotional 〔形容詞〕 感情的な
be angry at~ 〔熟語〕 ~に腹を立てる
the surprise attack 〔熟語〕 奇襲
have~in mind 〔熟語〕 ~のことを考えている
fever 〔名詞〕 熱
insult 〔動詞〕 侮辱する
disgrace 〔名詞〕 恥、面汚し
step put of the room 〔熟語〕 部屋を出る
〔訳〕
5私は嘘をついたことについて彼に腹を立てている。
6.私たちは今年のお祭りのために新しいタイプのイベントを考えている。
10.彼は彼らのアイディアに賛成ではないことを明確にした。
タグ: UNICORNⅡ, 教科書和訳, 文英堂〔問題訳・解答例・解答訳〕
1.
¢ 投票の前、ランキンは何を聞いていましたか?
¢ She listened to many wild, emotional speeches by other members of Congress.
¢ 彼女は国会の他の議員による多くの激しく、感情的なスピーチを聞いていた。2.
¢ なぜランキンは「戦争熱」に影響を受けなかったのですか?
¢ Because she had worked hard for world peace for more than 20 years.
¢ なぜなら、彼女は20年以上もの間世界平和のために熱心に働いてきたからだった。3.
¢ 戦争に反対票を投じた後、彼女は何と呼ばれましたか?
¢ She was called a “weak woman” and a “disgrace to America
¢ 彼女は「弱い女」そして「アメリカの面汚し」と呼ばれた。
関連する投稿
Topics: UNICORNⅡ |
Comments
You must be logged in to post a comment.