<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>TRANSLATION NET &#187; PRO-VISIONⅡ</title>
	<atom:link href="http://www.wayaku.net/category/kirihara/pro-vision2/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.wayaku.net</link>
	<description>高校の英語教科書 CROWN, PRO-VISION などの本文和訳、単語、重要構文の解説と大学受験に役立つ英語学習の情報</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 Dec 2009 10:24:09 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/category/kirihara/pro-vision2/feed" />
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:31:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=183</guid>
		<description><![CDATA[P.159
どこにいても空を見上げることは出来る‐夜明けやたそがれの美しさ、流れる雲、夜の星。
それが森を通る雄大な声であろうと、家のひさしの周りのコーラスであろうと、風の声を聞くことは出来、そうすることで
考えの不思議 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.159</b></p>
<p>どこにいても空を見上げることは出来る‐夜明けやたそがれの美しさ、流れる雲、夜の星。</p>
<p>それが森を通る雄大な声であろうと、家のひさしの周りのコーラスであろうと、風の声を聞くことは出来、そうすることで<br />
考えの不思議な解法が得られる。</p>
<p>また顔に雨を感じ、海から空、そして地上へというその長い旅について考えることが出来る。</p>
<p>あなたが都会に住んでいるとしても、鳥たちの神秘的な移動や季節の変化を目にすることの出来る場所を見つけられ<br />
るだろう。</p>
<p>もし、それが台所の窓辺の植木鉢に植えられた一粒の種でも、成長する種の神秘についてあれこれ考えることが<br />
出来る。</p>
<p>私たちの大半にとって、私たちの世界に関する知識は主として視覚によって得られるものだが、私たちはとてもぼんや<br />
りと見ているため、自然からの貴重なメッセージにめったに気付くことはない。</p>
<p>現実的なやり方で気付かれていない美しさに対する目を開くための最も確実な方法は、「もしこれまでこれを見たことが<br />
なかったとしたら？もし二度とこれを見ることがないと知っていたとしたら？」と自問することだと私は考える。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>majestic		〔形容詞〕　雄大な<br />
eave		〔名詞〕	　ひさし<br />
migration	〔名詞〕	　移動<br />
unseeing	〔形容詞〕　目の見えない</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p122.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:31:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=182</guid>
		<description><![CDATA[P.158
						2
子供の世界は不思議と興奮に満ちていて、新鮮で新しく、美しい。
私たちの大半が大人へと成長する中で、私たちの周囲で何が美しく、畏敬の念を起こさせるかというこの本能が鈍り、
失ってしまうことさえあ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.158</b></p>
<p>						2</p>
<p>子供の世界は不思議と興奮に満ちていて、新鮮で新しく、美しい。</p>
<p>私たちの大半が大人へと成長する中で、私たちの周囲で何が美しく、畏敬の念を起こさせるかというこの本能が鈍り、<br />
失ってしまうことさえあるということは残念である。</p>
<p>もし、全ての子供たちを守る善良な妖精に対する特別な影響力が私にあったとしたら、全ての子供たちに一生消える<br />
ことのないセンス・オブ・ワンダーを授けて欲しいとぜひお願いしたい。</p>
<p>また、それが何年も後の避けられない退屈さと幻滅に対する有効な解毒剤として作用することも私は願う。</p>
<p>その退屈さと幻滅は私たちの力の自然な源から遠ざかることによって一般的にもたらされる。</p>
<p>私は、「知る」ことは「感じる」ことの半分も大切ではないと心から信じている。</p>
<p>もし事実が後に知識と知恵を生み出す種ならば、感情や感覚はその種が育たねばならない肥沃な土なのだ。</p>
<p>子供時代の初期は、その土の準備をするときなのだ。</p>
<p>美しいものへの感覚、新しいものや知らないものへの興奮、思いやりの気持ち、同情、賞賛や愛情といった感情が一度<br />
目覚めさせられると、私たちは自分たちの感情的な反応の対象についての知識を求めるようになる。</p>
<p>一度見つけると、それは永久的な意味を持つ。</p>
<p>呼吸する準備の出来ていない事実をただ受け入れるよりも、知りたいと思うような道を切り開くほうが大切なのである。</p>
<p>自然を探検することは、周囲にある全てのものに対して敏感になるというだけでなく、受容力を得るということでもある。</p>
<p>それは休止状態の感覚の回路を開き、目、耳、鼻の穴、そして指先の使い方を再び学ぶということなのである。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>awe-inspiring		〔名詞〕	　畏敬の念を起こさせる<br />
indestructible		〔形容詞〕　不滅の<br />
antidote			〔名詞〕	　解毒剤<br />
disenchantment		〔名詞〕	　幻滅<br />
the alienation from ~	〔熟語〕	　～から遠ざかることにより<br />
fertile			〔形容詞〕　肥沃な<br />
a diet of ~		〔熟語〕	　普通の<br />
nostril			〔名詞〕	　鼻腔<br />
dormant			〔形容詞〕　休止している</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p122.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:30:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[READING 2　　The Sense of Wonder
リーディング2　　センス・オブ・ワンダー
P.157
						1
甥のロジャーが生後20ヶ月ほどだったある嵐の夜、私は彼を毛布にくるみ、雨の降る暗闇の中ビ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>READING 2　　The Sense of Wonder<br />
リーディング2　　センス・オブ・ワンダー</b></p>
<p><b>P.157</b></p>
<p>						1</p>
<p>甥のロジャーが生後20ヶ月ほどだったある嵐の夜、私は彼を毛布にくるみ、雨の降る暗闇の中ビーチへと降りて<br />
行った。</p>
<p>どこかも見えない場所のちょうど端では、大きな波が大きな音を立て、ぼんやりと白いものはとどろき、私たちに向かっ<br />
てたくさんの泡を投げかけてきた。</p>
<p>私たちは純粋な喜びで一緒に笑った‐オケアヌスの激情に初めてふれる赤ちゃんの彼と、生涯の半分を愛する海と<br />
過ごしてきた私。</p>
<p>しかし、その唸りをあげる巨大な海と周囲の激しい夜に対する同じぞっとする反応を私たちは感じたのだと思う。</p>
<p>この特定の夜の冒険は人生に関するものだった、なぜなら、昼間ビーチにいるのをロジャーがちらっと見かけた砂色<br />
の足の速いユウレイガニを私たちが探していたのだった。</p>
<p>しかし、そのカニは主に夜行性で、夜ビーチを歩き回っていないときには、波打ち際近くに小さな穴を作って隠れ、海<br />
が運んできてくれるものを見つめ、待っているようだった。</p>
<p>私にとって、海の非常な力に立ち向かう、孤独ではかないこの小さな生物の姿には、心を動かす哲学的な含みがあり、<br />
私はロジャーと自分が同じような感情で反応したと言い張ることはしない。</p>
<p>しかし、風の歌も暗闇も波のとどろきも怖がることのない、世界の自然のものに対する彼の幼い受け入れを見るのは良<br />
いことだった。</p>
<p>この冒険の分かち合いには、嵐も穏やかな日も、夜も昼も含まれ、教えることではなく一緒に楽しむことに基づいてい<br />
る。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>tumult			〔名詞〕		激情<br />
Oceanus			〔固有名詞〕	オケアヌス<br />
half a lifetime of ~	〔熟語〕	   	半生（分）の<br />
spine-tingling		〔形容詞〕   	ぞっとする<br />
roaring			〔形容詞〕　	唸りをあげる<br />
ghost crab		〔名詞〕	　	ユウレイガニ<br />
nocturnal		〔形容詞〕　	夜行性の<br />
fragile			〔形容詞〕　	壊れやすい<br />
overtone			〔名詞〕	　	含み</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p122.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:29:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=180</guid>
		<description><![CDATA[P.153
						3
11月初めに母親は亡くなった。
リエは覚悟が出来ていると思っていたが、現実には全く覚悟が出来ていなかった。
彼女の目標は母親を救って一緒に生きることだったため、彼女は自分自身のコントロールを完 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.153</b></p>
<p>						3</p>
<p>11月初めに母親は亡くなった。</p>
<p>リエは覚悟が出来ていると思っていたが、現実には全く覚悟が出来ていなかった。</p>
<p>彼女の目標は母親を救って一緒に生きることだったため、彼女は自分自身のコントロールを完全に失ってしまった。</p>
<p>リエは微笑み方を忘れ、以前のような幸せな振る舞いをすることが出来なくなってしまった。</p>
<p>彼女は自分自身にとても苛立ちを感じた。</p>
<p>母親の死はリエの祖母を含む皆に影響を与え、祖母もまるで生きる意志を失ってしまったかのように娘ルリコの死後た<br />
った4ヶ月後に亡くなってしまった。</p>
<p>それほど短い間に彼女にとって最も大切な人たちを失い、リエはとてもひどい絶望を経験したため、生き続けたいとも<br />
思わなくなってしまったのだった。</p>
<p>しかしながら、少しずつ彼女は生まれたときから母親にもらった愛情と気遣いを認識し始めた。</p>
<p>亡くなった人々からの全ての愛情のこもったサポートは、はまった複雑なジグゾーパズルのようにリエという名前のこの<br />
少女を形造っていた。</p>
<p>彼女は彼らの取り組みを無駄にすることはできず、また全体像を完成するための自分自身のパズルのピースを探す<br />
ことをあきらめることも出来なかった。</p>
<p>何よりも、彼らの愛情に応えるため、自分自身の人生を生き続ける責任が彼女にはあったのだ。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>deceased	〔形容詞〕　亡くなった<br />
above all	〔熟語〕	　何よりも</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p122.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:25:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=179</guid>
		<description><![CDATA[P.152
						2
珍しいが確かに具合の良い日もあった。
リエはそれをとても幸せなチョコレートの一口だと思った。
それらの日には、母親は楽天的になり、彼女たちの病室は笑い声で満たされた。
具合の良い日と普通の日の [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.152</b></p>
<p>						2</p>
<p>珍しいが確かに具合の良い日もあった。</p>
<p>リエはそれをとても幸せなチョコレートの一口だと思った。</p>
<p>それらの日には、母親は楽天的になり、彼女たちの病室は笑い声で満たされた。</p>
<p>具合の良い日と普通の日の差はとても大きかった。</p>
<p>彼女たちは太陽、公園の木々‐単純にその日自体を楽しむことが出来た。</p>
<p>彼女たちは死に立ち向かっているのではなく、鮮明に生きていると感じた。</p>
<p>全ての具合の良い日の終わりには、リエはそれが続くように祈った。</p>
<p>しかし、彼女の祈りは決して応えられることはなく、苦しみが翌日を奪った‐闘いとリアルタイムの悪夢が戻ってきた。</p>
<p>リエには2つの側面があった。</p>
<p>1つは全てが良い方向へ向かうと祈る、母親の回復への糸のような願いだった：</p>
<p>母親は奇跡的に回復し、彼女たちはずっと幸せに暮らすのだ。</p>
<p>リエの別の側面は、母を通じて死にかけている人々の全ての危篤の兆候を認識し、自分の祈りが非現実的な夢でしか<br />
ないことを分かっていた。</p>
<p>しかし、いずれにしても彼女は全てが良くなるかのようなふりをする必要があった。</p>
<p>彼女は絶望のどんな考えも母親に見せたくなかったのだ。</p>
<p>半年ノンストップで母親の世話をした後、リエに説明の出来ないことが起こり始めた。</p>
<p>彼女は母親が汗をかいた正確な瞬間を感じた；</p>
<p>彼女は母親と同じように大量の髪の毛を失ったが、母親は化学療法によってはげてしまったのだ。</p>
<p>リエもいつも疲れ果てていて、どこへ行くにもひどく寒かった。</p>
<p>他の人々には、どちらが危篤状態なのか見分けることは難しかった：</p>
<p>ルリコとリエはほとんど双子のように見えたのだ。</p>
<p>後に、リエはひどい拒食症で、12キロも落ちた結果彼女自身が死にそうになったのだった。</p>
<p>彼女は母親の看護に集中しすぎて、リエは自分自身の世話をどれほど怠っているのかほとんど覚えていなかったの<br />
だ。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>up days			〔名詞〕	　具合の良い日<br />
blissful			〔形容詞〕　至福の<br />
beyond measure		〔熟語〕	　非常に<br />
affliction		〔名詞〕	　苦しみ<br />
turn right side up	〔熟語〕	　良い方向へ向かう<br />
at any rate		〔熟語〕	　いずれにしても<br />
chemotherapy		〔名詞〕	　化学療法<br />
anorexic			〔形容詞〕　拒食症の<br />
come close to ~ing	〔熟語〕	　～しそうになる</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p122.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:24:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=178</guid>
		<description><![CDATA[READING 1　　Choices Are in Your Hands
リーディング1　　選択肢はあなたの手の中にある
P.151
						1
「人生はチョコレートの箱のようなものだ；何をとるかは決して分からない」 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>READING 1　　Choices Are in Your Hands<br />
リーディング1　　選択肢はあなたの手の中にある</b></p>
<p><b>P.151</b></p>
<p>						1</p>
<p>「人生はチョコレートの箱のようなものだ；何をとるかは決して分からない」</p>
<p>映画フォレスト・ガンプからのこの引用は、リエという名前の日本人高校生を含む皆の心をとらえた。</p>
<p>しかし、その引用が本当に何を意味するのかということに自分が何年も後に気付く人になるとは、彼女は想像もつかな<br />
かった。</p>
<p>「死なせてちょうだい、お願いだから死なせてちょうだい。」</p>
<p>ほとんどの日はこのうめき声で始まった。</p>
<p>リエは一番元気な笑顔で母親ルリコの頬をなでながら、この闘いに勝った後の将来に何が出来るかを話し、応えるのだ<br />
った。</p>
<p>母親を死なせる代わりに、リエは自分の感情を抑え、母を支え続ける必要があると気付いた。</p>
<p>母が経験するかもしれない呼吸問題の兆候を見落とすことを恐れ、リエはほとんど夜眠らなかった。</p>
<p>痛み止めのモルヒネを始め、母はもう以前のようには生きられなかった。</p>
<p>彼女はもうリエの知っている母ではなかった：</p>
<p>彼女はよだれで濡れた口で突然眠りに落ち、考えを言葉にしようとするときにさえ、彼女の唇からは断片だけが出て、<br />
床に落ちた。</p>
<p>リエは自分の感情を抑えようとしたが、大好きな母に起きている、知覚できる変化を見ることは17歳の少女にとって<br />
辛すぎることだった。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>quote			〔名詞〕	   	引用<br />
Forest Gump		〔固有名詞〕　	フォレスト・ガンプ<br />
moan			〔名詞〕	   	うめき声<br />
stroke			〔動詞〕	   	なでる<br />
uplifting		〔形容詞〕   	元気な<br />
hold back ~		〔熟語〕	   	～を抑える<br />
painkiller morphine	〔名詞〕		痛み止めのモルヒネ<br />
doze off			〔熟語〕	　	眠りに落ちる<br />
slobbery			〔形容詞〕　	よだれで濡れた<br />
fragment		〔名詞〕	　	かけら、断片<br />
perceptible		〔形容詞〕　	知覚できる</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p122.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 10 (p.137)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p137.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p137.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:23:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=177</guid>
		<description><![CDATA[P.137
						2
この時期のチェコスロバキアには、マルタ・クビソヴァという名前の人気のある歌手がいた。
幼い年齢から音楽は彼女の生活の一部だった。
18歳の時、彼女は劇場の歌の大会に出場し優勝した。
彼女の歌手 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.137</b></p>
<p>						2</p>
<p>この時期のチェコスロバキアには、マルタ・クビソヴァという名前の人気のある歌手がいた。</p>
<p>幼い年齢から音楽は彼女の生活の一部だった。</p>
<p>18歳の時、彼女は劇場の歌の大会に出場し優勝した。</p>
<p>彼女の歌手としてのキャリアが始まった。</p>
<p>マルタがチェコスロバキアで歌手として名声を得るのに長くはかからなかった。</p>
<p>ソビエトの戦車がチェコスロバキアに侵入したとき、マルタは27歳だった。</p>
<p>多くの国民は逮捕され、他の多くの人々は侵入の際に殺された。</p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
母が帰宅するまで長くはかからないだろう。</p></blockquote>
<blockquote><p>【QUESTIONS】<br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
3.　マルタはどのようにして歌手になりましたか？<br />
　　She entered a singing competition for a theater and won at the age of 18.<br />
　　18歳の時に彼女は劇場の歌の大会に参加して優勝した。</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>Marta Kubisova		〔固有名詞〕　マルタ・クビソヴァ<br />
competition		〔名詞〕	   大会<br />
theater			〔名詞〕	   劇場<br />
it was not long before ~	〔熟語〕	   ～するのに長くはかからなかった<br />
fame			〔名詞〕	   名声<br />
invade			〔動詞〕	   侵入する<br />
citizen			〔名詞〕	   国民、市民<br />
arrest			〔動詞〕	   逮捕する<br />
invasion			〔名詞〕	   侵入</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p137.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p137.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 10 (p.136)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p136.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p136.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:22:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=176</guid>
		<description><![CDATA[P.136
それは「プラハの春」と呼ばれた。
この「季節」は同年の8月まで短期間しか続かず、そのとき突然ソビエトの戦車がチェコスロバキアの国境を越えた。
チェコスロバキア‐第二次世界大戦と冷戦
チェコスロバキアは1918 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.136</b></p>
<p>それは「プラハの春」と呼ばれた。</p>
<p>この「季節」は同年の8月まで短期間しか続かず、そのとき突然ソビエトの戦車がチェコスロバキアの国境を越えた。</p>
<p>チェコスロバキア‐第二次世界大戦と冷戦<br />
チェコスロバキアは1918年第一次世界大戦の終わりに建国された。その国には前オーストリアハンガリーの最も工業化した地域が含まれた。チェコスロバキアはナチス・ドイツのターゲットとなり、チェコ地域は1939年に占領された。<br />
第二次世界大戦後、チェコスロバキアは再建された。3年後の1948年にチェコスロバキアの共産党が権力を奪い取った。アメリカ合衆国とソビエト連邦の長期間に渡る非友好的関係の冷戦の半ば、共産党はソビエト連邦の厳しいコントロール下に置かれた。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>Prague Spring	〔固有名詞〕プラハの春<br />
Soviet		〔固有名詞〕ソビエト<br />
tank		〔名詞〕	戦車<br />
Czechoslovakian	〔固有名詞〕チェコスロバキアの</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p136.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-l10-p136.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 10 (p.135)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-10-p135.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-10-p135.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=175</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 10　　Another Hey Jude
第10課　　もう一つのヘイ・ジュード
P.135
【READ and THINK】
						1
1960年代後半のある日、ポール・マッカートニーは友人の息子に会 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 10　　Another Hey Jude<br />
第10課　　もう一つのヘイ・ジュード</b></p>
<p><b>P.135</b></p>
<p><b>【READ and THINK】</b></p>
<p>						1</p>
<p>1960年代後半のある日、ポール・マッカートニーは友人の息子に会うために車を運転していた。</p>
<p>ポールの友人であるジョン・レノンが妻と離婚するのだった。</p>
<p>ジョンの幼い息子のジュリアンは両親の離婚にひどく悲しまされていた。</p>
<p>ポールはジュリアンのことがとても好きで、ジュールズというニックネームの少年と腹を割った話し合いをしたかったの<br />
だ。</p>
<p>運転している間、ポールの頭の中である曲が作られ始めた。</p>
<p>彼は歌い始めた。「ヘイ、ジュールズ、悪く考えないで、悲しい歌をより良いものにして ・ ・ ・ 」</p>
<p>ポールがその曲を発展させるにつれ、「ジュールズ」は「ジュード」へと変えられた。</p>
<p>そして、このようにして「Hey, Jude」というクラシックのポップ・ソングが生まれたのだった。</p>
<p>この曲には、ビートルズが想像も出来なかったような方法で世界を変える力があった。</p>
<p>この曲が生まれたのと同じ年である1968年にチェコスロバキアは危機に直面していた。</p>
<p>共産党による何十年もの抑制の後、1968年1月にチェコスロバキアに進歩的なリーダーが政権を握った。</p>
<p>彼は前向きな変革をもたらし、この時期に人々に対してより多くの自由を与えた。</p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
その政府はいつ政権を握ったのですか？</p></blockquote>
<blockquote><p>【QUESTIONS】<br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　運転しているとき、ポールに何が起きましたか？<br />
　　A song started to from in his mind.<br />
　　ある曲が彼の頭の中で作られ始めた。<br />
2.　「プラハの春」の間にその進歩的な指導者は何をしましたか？<br />
　　He made some positive changes and gave the people more freedom.<br />
　　彼は前向きな変革をもたらし、人々により多くの自由を与えた。</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>Paul McCartney		〔固有名詞〕　ポール・マッカートニー<br />
divorce			〔動詞〕	   離婚する<br />
Julian			〔固有名詞〕　ジュリアン<br />
sadden			〔動詞〕	   ～を悲しませる<br />
separation		〔名詞〕	   離婚<br />
nickname		〔名詞〕	   ニックネーム<br />
Jules			〔固有名詞〕　ジュールズ<br />
pop			〔名詞〕	   ポップ<br />
Beatles			〔固有名詞〕　ビートルズ<br />
Czechoslovakia		〔固有名詞〕　チェコスロバキア<br />
crisis			〔名詞〕	   危機<br />
decade			〔名詞〕	   10年間<br />
oppression		〔名詞〕	   抑制<br />
Communist		〔名詞〕	   共産党<br />
forward			〔名詞〕	   前進<br />
come to power		〔熟語〕	   権力を掌握する</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-10-p135.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-10-p135.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.123)</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 08:04:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=174</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 9　　Keep Your Friendships in Good Repair
第9課　　交友関係は常によい状態にしておかなければならない
P.123
しかしながら、チスイコウモリにはまとまっている別の理由 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 9　　Keep Your Friendships in Good Repair<br />
第9課　　交友関係は常によい状態にしておかなければならない</b></p>
<p><b>P.123</b></p>
<p>しかしながら、チスイコウモリにはまとまっている別の理由がある。</p>
<p>彼らは常に食物を見つけるのに幸運なわけではない。</p>
<p>個体が外へ飛び出て、餌とする大きな動物を見つけられない夜もある。</p>
<p>それはすぐに餓死の深刻な危険にさらされる。</p>
<p>チスイコウモリの注目すべき点は、そのような状況においてコウモリたちがお互いに餌を与えるということだ。</p>
<p>運良くその晩良い食事をしたコウモリは洞窟へ戻り、吸った血を腹をすかせたコウモリに与えるのだ。</p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
私はとても忙しかったため、彼女に電話をかけなおすことが出来なかった。</p></blockquote>
<blockquote><p>【QUESTIONS】<br />
〔問題文訳・解凍例・解答訳〕<br />
食物を見つけることが出来なかったとき、チスイコウモリの何が注目すべき点なのですか？<br />
They feed each other.<br />
彼らはお互いに餌を与え合う。</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>individual	〔名詞〕	　個体<br />
fail to ~		〔熟語〕	　～に失敗する<br />
remarkable	〔形容詞〕　注目すべき</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p159.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.159)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p158.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.158)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r2-p157.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 2 (p.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p153.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.153)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p152.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.152)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-r1-p151.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 READING 1 (p.151)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p122.html" title="PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122) (2008 年 5 月 24 日)">PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 9 (p.122)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kirihara/pro-vision2/pro-vision2-9-p123.html" />
	</item>
	</channel>
</rss>
