<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>TRANSLATION NET &#187; MAGIC HATⅠ</title>
	<atom:link href="http://www.wayaku.net/category/kyousyutsu/magic-hat1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.wayaku.net</link>
	<description>高校の英語教科書 CROWN, PRO-VISION などの本文和訳、単語、重要構文の解説と大学受験に役立つ英語学習の情報</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 Dec 2009 10:24:09 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/category/kyousyutsu/magic-hat1/feed" />
		<item>
		<title>MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 2</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-2.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 06:59:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[MAGIC HATⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書和訳]]></category>
		<category><![CDATA[教育出版]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=110</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 2　Letters to America
（アメリカへの手紙）
P.17
【Quick Check】
〔解答例・訳〕
1.　　J：生徒たちは、電車や自転車で通う。
2.　　A:生徒たちは、スクール･バスに乗 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 2　Letters to America<br />
（アメリカへの手紙）</b></p>
<p><b>P.17</b></p>
<p>【Quick Check】<br />
〔解答例・訳〕<br />
1.　　J：生徒たちは、電車や自転車で通う。<br />
2.　　A:生徒たちは、スクール･バスに乗る。<br />
3.　　A：生徒たちは、ランチを持ってきた、買ったりする。<br />
4.　　A：生徒たちは、学校のカフェテリアで食べる。<br />
5.　　A：生徒たちは、靴を履き替えない。<br />
6.　　J：生徒たちには、室内用の靴がある。<br />
7.　　J：教師たちは部屋から部屋へと移動する。<br />
8.　　A：生徒たちは部屋から部屋へと移動する。<br />
9.　　A：女子女子は化粧をすることが出来る。<br />
10.　J：女性は、化粧を出来ない。</p>
<p>【Tune In】　省略</p>
<p>【Getting Ready】<br />
〔訳〕<br />
	1.　あなたは1人で旅をしたことがありますか？どこへ？どのくらい滞在しましたか？<br />
	2.　あなたには他の国に友達がいますか？</p>
<p><a href="http://transduty.com/wp-content/img/mgl2.pdf" target="_blank" alt="MAGIC HAT 教科書 和訳 Lesson2">⇒LESSON 2の内容をPDFファイルで見る</a></p>
<p><b>P.18</b><br />
<b>Part1</b></p>
<p>Date：	4月22日木曜日　17：03<br />
From：	&#8220;Madeline&#8221; myates@yippee.com<br />
Subject:	日本での私の新しい生活<br />
To：	whitehollow@coolmail.com</p>
<p>おばあさんへ、<br />
おばあさんに会いたいです。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：現在形】<br />
　I miss you！<br />
　「おばあさんを恋しがる」という、現在の状態を表しているので、現在形を使う。<br />
　主語が「3人称･単数形」のときは、動詞の原形？(e)sをつける。<br />
　現在形の用法：現在の状態、不変の心理、現在の習慣、しゃべっているときの出来事、確定的な未来。</p></blockquote>
<p>時間はとても早く過ぎます。<br />
私は、すでに1ヶ月ここ日本にいます。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：現在完了形】<br />
　I have been in Japan for one month already!<br />
　〔have＋過去分詞形〕で「ずっと～している」などの意味の、現在完了形となる。<br />
　現在完了形では、for, since, yet, alreadyといった単語がよく使われる。
</p></blockquote>
<p>2週間前、私は学校に行き始めました。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：過去形】<br />
　I started school two weeks ago.<br />
　ここのことを述べるときは、動詞にedをつける。<br />
　☆過去形の用法：過去の出来事、過去の習慣、過去の状態。</p></blockquote>
<p>カリフォルニアの高校とは、本当に異なっています。<br />
私は、毎日なんか新しいものを学んでいます。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：現在進行形】<br />
　I&#8217;m picking up something new every day.<br />
　〔be動詞＋現在分詞形〕で、「～している」という、現在進行形となる。<br />
　be動詞が過去形になると、「過去進行形」となる。<br />
　☆現在進行形の用法：現在進行している出来事、確実な予定。</p></blockquote>
<p>日本では、ほとんど全ての授業が、同じ部屋で行われるのです。<br />
それは、アメリカの学校とは非常に異なっています。<br />
先生たちがクラスルームからクラスルームへと移動するのですが、私たちはいつも同じところにいるのです。<br />
私たちは、昼食もクラスルームで食べるのですよ。<br />
最初、私はそれが退屈だと思いました。<br />
でも、私は今クラスメイトと本当に仲良くなれたので、それはいい制度です。<br />
午後には、私たちはクラスルームを掃除しなくてはなりません。<br />
私たちは、小さなグループで作業し、異なる仕事をするのです。<br />
来週、私たちは仕事が変わります。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：未来形】<br />
　Next week, we will change jobs.<br />
　〔will＋動詞の原形〕で「～するだろう」というように、未来を表す事が出来る。<br />
　willは、「&#8217;ll」というように、省略して表記できる。</p></blockquote>
<p>黒板を消したり、床を拭いたりするのは、私にとって初めてです。<br />
新しい日本人の友達とたくさんの時間を過ごしているので、私は全然1人きりではありません。<br />
でもおばあさんのクッキーやお気に入りのテレビ番組が、恋しいです。<br />
この学校では、私は唯一の外国人生徒なのです。<br />
またすぐに、書きます。<br />
おじいさんによろしく！</p>
<p>愛をこめて、<br />
マデリン</p>
<p>【WORDS】<br />
Madeline	〔固有名詞〕	マデリン<br />
California	〔地名〕		カリフォルニア<br />
boring		〔形容詞〕	退屈な<br />
be close to~	〔熟語〕		～に近い、～と親しい<br />
clean up		〔熟語〕		掃除する<br />
erase		〔動詞〕		消す<br />
blackboard	〔名詞〕		黒板<br />
sweep		〔動詞〕		掃く<br />
say hello to~	〔熟語〕		～によろしく伝える</p>
<p><a href="http://transduty.com/wp-content/img/mgl2.pdf" target="_blank" alt="MAGIC HAT 教科書 和訳 Lesson2">⇒LESSON 2の内容をPDFファイルで見る</a></p>
<p><b>P.19</b></p>
<p>【Interaction】<br />
W<br />
〔解答例・訳〕<br />
1.	boring　：　1日中クラスルームにいることは、退屈だった。<br />
2.	system　：　異なる先生が私たちの部屋へやって来る。今、私はその制度が気に入っている。<br />
3.	picking up　：　私は、日本の学校生活に関する新しいことを学んでいる。<br />
4.	sweep　：　私たちの学校には毎日の掃除の時間があるため、私たちは床を掃かねばならない。<br />
5.	erase　：　私は、来週黒板を消す。</p>
<p>L<br />
〔解答例・訳〕<br />
1.	have been　：　私は、1ヶ月間この学校にいる。<br />
2.	am　：　私は、この学校で唯一のアメリカ人の生徒だ。<br />
3.	was　：　最初、同じ部屋で授業を行うことは退屈だった。<br />
4.	think<br />
5.	is　：　でも今は、私はそれがよい制度だと思う。<br />
6.	will sweep　：　来週私は、床を掃く。</p>
<p>U</p>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕<br />
1.<br />
	書き手は、誰ですか？<br />
	It is Madeline.<br />
	マデリンである<br />
2.<br />
	読み手は誰ですか？<br />
	It is Madeline&#8217;s grandmother.<br />
	それは、マデリンの祖母である。<br />
3.<br />
	その手紙はいつ書かれたのですか？<br />
	It was written on Thursday, 22 April at 17:03<br />
　	それは、4月22日木曜日の17:03分に書かれた。<br />
4.<br />
	主題は、何ですか？<br />
	It is Madeline&#8217;s new school life in Japan.<br />
	それは、マデリンの日本での新しい学校生活である。<br />
5.<br />
	最初の2週間で、マデリンは何を知りましたか？<br />
	different<br />
	彼女は、日本の学校はカリフォルニアの学校と異なることを知った。<br />
6.<br />
	マデリンは学校の制度について、何を気に入っていますか？<br />
	teachers<br />
	日本では、教師が移動するが、生徒たちはいつも一緒にいる。<br />
7.<br />
	マデリンの問題とは何ですか？<br />
	cookies, TV shows<br />
	彼女は、おばあさんのクッキーとお気に入りのテレビ番組が恋しい。</p></blockquote>
<blockquote><p>〔例文〕<br />
11.　私の家は、高校に近い。<br />
13.　毎週日曜日、私は寝室を片付ける。<br />
21.　あなたはジョンを訪問するのですか？彼と彼のお姉さん（妹さん）によろしく伝えてください。</p></blockquote>
<p><a href="http://transduty.com/wp-content/img/mgl2.pdf" target="_blank" alt="MAGIC HAT 教科書 和訳 Lesson2">⇒LESSON 2の内容をPDFファイルで見る</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-1.html" title="MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 1 (2008 年 5 月 18 日)">MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-reading.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 S・Reading (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 S・Reading</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-9.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 9 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-8.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 8 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-7.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 7 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-6.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 6 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-5.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 5 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 5</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-2.html" />
	</item>
		<item>
		<title>MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 1</title>
		<link>http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-1.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 06:57:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[MAGIC HATⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[教科書和訳]]></category>
		<category><![CDATA[教育出版]]></category>
		<category><![CDATA[教科書 和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=109</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 1
East Meets West
（東と西の遭遇）
P.7
【Quick Check】
〔質問訳・解答例〕
服部有吉
1.	彼は、どのようなダンサーですか？
バレエ
2.	彼は、他にどんな仕事をしますか？ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 1</b></p>
<p><b>East Meets West</b><br />
<b>（東と西の遭遇）</b></p>
<p><b>P.7</b></p>
<blockquote><p>【Quick Check】<br />
〔質問訳・解答例〕<br />
服部有吉<br />
1.	彼は、どのようなダンサーですか？<br />
バレエ</p>
<p>2.	彼は、他にどんな仕事をしますか？<br />
監督</p>
<p>3.	彼は、どこで暮らし、働いていますか？<br />
ドイツ</p>
<p>五嶋龍<br />
1.	彼は、何を演奏しますか？<br />
バイオリン</p>
<p>2.	彼は、いつ演奏し始めましたか？<br />
3歳のとき</p>
<p>3.	彼の有名な姉（妹）の名前は何ですか？<br />
みどり</p></blockquote>
<blockquote><p>【Tune In】<br />
ファン1<br />
〔解答〕　五嶋龍<br />
札幌でパフォーマンスをする<br />
素晴らしい<br />
ソリスト</p>
<p>ファン2<br />
〔解答〕　服部有吉<br />
ドイツ、ハンブルグ<br />
観客<br />
感情を表現する</p></blockquote>
<p>【Getting Ready】<br />
〔訳〕<br />
1.	あなたは、コンサートやバレエへこれまでに行ったことがありますか？どこで？いつ？<br />
2.	あなたは、音楽やダンスのレッスンを受けていますか？どんな種類のものですか？楽しんでいますか？</p>
<p><b>P.8</b></p>
<p>Meet Hattori Yukichi</p>
<p>服部有吉は典型的なバレエ・ダンサーではない。<br />
	typical　	〔形容詞〕　典型的な<br />
　　	ballet	〔名詞〕バレエ</p>
<blockquote><p>　【文章構造：S+V+C】<br />
　　Hattori Yukichi  is  not  a  typical  ballet  dancer.<br />
S　　　　　　V　　　　　　　　　　　　　　C</p>
<p>　S+V+Cの文章では、「S=C」の関係が成り立つ。<br />
　本文では、「Hattori Yukichi=a typical ballet dancer」という関係<br />
　第2文型の文。</p></blockquote>
<p>彼はアジア人で、身長が162センチしかない。<br />
ヨーロッパで活動するダンサーにとって、これらの2点は特に不利である。<br />
		disadvantage	〔名詞〕	不利<br />
しかしながら、有吉は決してあきらめず、ドイツのバレエ・カンパニーでの初のアジア人ソリストとなった。<br />
		soloist		〔名詞〕	ソリスト</p>
<blockquote><p>　【文章構造：S+V】<br />
　However, Yukichi never gave up and ～<br />
　〔S+V〕で「SがVする」という文章。英語における最も単純な文章構造。<br />
　第1文型。</p></blockquote>
<p>有吉は、1980年に音楽家の家庭に生まれた。<br />
たった6歳で、彼はバレエのレッスンを受け始めた。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：S+V+O】<br />
　　　　～,　he  started  ballet  lessons.<br />
S    V       O<br />
  〔S+V+O〕で、「SがOを(に)Vする」という文章。<br />
　　第3文型の文。</p></blockquote>
<p>13歳のとき、彼はもっと勉強するためにドイツへ行ったが、この小柄なアジア人の少年を受け入れてくれるカンパニーは1つもなかった。	accept	〔動詞〕	受け入れる</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
　　At thirteen, he went to Germany to study more, ～<br />
　　〔to＋動詞の原形〕で、「～するために」という副詞的な意味を表し、動詞を修飾する</p></blockquote>
<p>彼はがっかりし、自分の将来を不安に思った。<br />
		discourage	〔動詞〕	がっかりさせる</p>
<p>1999年、彼はハンブルグ・バレエ団のオーディションを受けた。<br />
		audition		〔名詞〕	オーディション<br />
		Hamburg	〔地名〕	ハンブルグ</p>
<p>振付師のジョン・イノマイヤーは彼の能力を見て、彼に自分のカンパニーへ入るように頼んだ。<br />
		choreographer	〔名詞〕	振り付け師<br />
		ability		〔名詞〕	能力</p>
<blockquote><p>　【文章構造：S+V+O1+O2】<br />
	John Neumeier,  ( saw his ability ) and asked him to join the company.<br />
S　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　V　　　O1　　　　O2<br />
　「SがO1にO2をVする」という構文。第4文型の文。<br />
　本文では、O2にto join（入ること）という不定詞が用いられている。</p></blockquote>
<p>有吉は懸命に努力し、2001年にはイノマイヤーの作品の１つでソリストとなった。<br />
観客は彼をとても気に入り、彼は素晴らしい評価を受けた。<br />
		audience	〔名詞〕	観衆<br />
		review		〔名詞〕	評価</p>
<p>有吉は何年もドイツに住んでいる。<br />
時々、彼はまだドイツ語で自分の気持ちを表現できないことがある。<br />
		express		〔動詞〕	表現する</p>
<p>幸運なことに、彼にはダンスというもうひとつの力強い言葉を使うことができ、自分の気持ちを表現するため、<br />
熱心に練習する。</p>
<p>また、彼は自身でバレエの振り付けをし始めた。<br />
今、彼ははるかに背が高く、大柄なダンサーを監督し、ともにパフォーマンスをしている。<br />
		direct		〔動詞〕	指導する<br />
		perform		〔動詞〕	演技する</p>
<p>ステージ上では、有吉は本当に「小さな巨人」なのだ。<br />
		giant		〔名詞〕	巨人</p>
<p><a href="http://transduty.com/wp-content/img/mgl1.pdf" target="_blank" alt="教育出版MAGIC HAT Lesson1 P.8">⇒P.8をPDFファイルで見る</a></p>
<p><b>P.9</b></p>
<p>【INTERACTION】<br />
W<br />
〔解答例〕<br />
1.	express<br />
2.	audition<br />
3.	accepted<br />
4.	choreographer<br />
5.	perform<br />
6.	soloist<br />
〔訳〕<br />
新しいバレエ・ダンサー募集中</p>
<p>あなたはダンスで感情を表現することができますか？4月10日の10時から16時までにシティー・バレエ・カンパニーのオーディションを受けてください。もし合格すれば、あなたは振り付け師のブライアン・スミスとともに学ぶことになります。一生懸命取り組めば、すぐにあなたはステージ上でパフォーマンスをすることとなるでしょう。もしかしたら、ソリストにさえなれるかもしれません。</p>
<p>L<br />
〔解答例・訳〕<br />
1.	Yukichi had two disadvantages as a dancer in Europe.<br />
有吉は、ヨーロッパで活動するダンサーとして2つの不利な点があった。<br />
2.	No ballet companies accepted him before he met Neumeier.<br />
イノマイヤーと出会う前、彼を認めてくれたバレエ・カンパニーはなかった。<br />
3.	He felt worried about his future.<br />
彼は自分の将来が心配だった。<br />
4.	He became the first Asian soloist in the Hamburg Ballet.<br />
彼は、ハンブルグ・バレエにおける初のアジア人ソリストとなった。</p>
<p>U<br />
〔解答例・訳〕<br />
（上から）<br />
3.　ハンブルグ・バレエのオーディションを受けた<br />
5.　素晴らしい評価を受けた<br />
4.　ソリストになった<br />
2.　がっかりした<br />
1.　バレエのレッスンを始めた<br />
6.　振り付け師と監督を始めた。</p>
<p><b>P.11</b></p>
<p>【INTERACTION】<br />
W<br />
〔解答例〕<br />
1.	violinist<br />
2.	sense<br />
3.	Western<br />
4.	connection<br />
5.	UNICEF<br />
6.	peace</p>
<p>〔訳〕<br />
私たちのバイオリン奏者は五嶋龍である。五嶋は、その素晴らしい音楽の才能で世界中で有名である。また、彼は西洋的な支店の持ち主としても知られている。彼は、ニューヨークで生まれたが、日本に対しても深いつながりを感じる。彼は、アジア、ヨーロッパ、北アメリカ、そしてアフリカでUNICEFのために演奏している。五嶋は音楽のメッセージだけではなく、平和のメッセージももたらす。</p>
<p>L<br />
〔解答例・訳〕<br />
1.	His sense of music made his parents proud.<br />
彼の音楽の才能は、彼の親を誇りに思わせた。<br />
2.	He sends us a message of peace.<br />
彼は私たちに平和のメッセージを送る。<br />
3.	He wanted audiences to understand his global view.<br />
彼は、観客に自分のグローバルな見解を理解して欲しかった。</p>
<p>U<br />
〔解答例〕<br />
1.	debut：彼は7歳のときに、札幌で初めて演奏した。<br />
2.	Western view：彼のアイディアや意見の多くはアメリカ的である。<br />
3.	electric guitar：また、彼は他の種類の音楽も楽しむ。<br />
4.	trapped：アメリカ人と日本人の両方であるということは難しかった。<br />
5.	orchestra：たくさんの演奏者たちの大グループが彼とともに音楽を演奏した。</p>
<p><b>P.12</b></p>
<p>【REVIEW】<br />
【What Happened Next?】<br />
〔解答例・訳〕<br />
1.	1980<br />
2.	first ballet lesson：初めてのバレエのレッスン<br />
3.	Germany：ドイツ<br />
4.	discouraged：がっかりする<br />
5.	Hamburg Ballet：ハンブルグ・バレエ<br />
6.	soloist：ソリスト</p>
<p>【My New DVD】<br />
3　服部有吉<br />
〔解答例・訳〕<br />
プロフィール<br />
・	服部は、1980年に生まれた。<br />
・	He started ballet lessons when he was only six years old.<br />
たった6歳の時にバレエのレッスンを始めた。<br />
・	He went to Germany to study more, but felt discouraged when no company accepted him.<br />
彼はもっと勉強するためにドイツへ行ったが、どのカンパニーも彼を受け入れてくれなかったため、がっかりした。<br />
・	He didn&#8217;t give up auditioning for the Hamburg Ballet to become a soloist.<br />
彼はハンブルグ・バレエのオーディションを受け、ソリストになった。<br />
・	彼は自分のバレエの振り付けと監督を始めた。</p>
<p>【Rap on Grammar】</p>
<p>私の心の中では、私はケニアにいて小屋で暮らしている。<br />
私は高校で子供たちと一緒にバナナの木を植える。<br />
私は太陽と共に目覚め、ワンガリが私に朝食を作ってくれる。<br />
それから、私は頭にサルを乗せて森の中を歩く。</p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-2.html" title="MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 2 (2008 年 5 月 18 日)">MAGIC HATⅠ教科書 和訳 Lesson 2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-reading.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 S・Reading (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 S・Reading</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-9.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 9 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-8.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 8 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-7.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 7 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-6.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 6 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/kw/unicorn-lesson-5.html" title="UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 5 (2008 年 5 月 18 日)">UNICORNⅠ教科書 和訳 Lesson 5</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/kw/magic-hat-lesson-1.html" />
	</item>
	</channel>
</rss>
