<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>TRANSLATION NET &#187; PROGRESS 21</title>
	<atom:link href="http://www.wayaku.net/category/progre21/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.wayaku.net</link>
	<description>高校の英語教科書 CROWN, PRO-VISION などの本文和訳、単語、重要構文の解説と大学受験に役立つ英語学習の情報</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 Dec 2009 10:24:09 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/category/progre21/feed" />
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 01:04:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=422</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 15
【Scene 1】　（願望を表す仮定法）
グリーン一家にとってロンドン最後の夜である。
Susan：　いよいよ明日出発ね。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 15</strong></center></p>
<p>【Scene 1】　（願望を表す仮定法）</p>
<p>グリーン一家にとってロンドン最後の夜である。</p>
<p>Susan：　いよいよ明日出発ね。</p>
<p>Mary	：　ええ。もっと長くいられたらほんとにいいんだけど。</p>
<p>Susan：　そうね。スコットランドにも行けたらよかったのにね。</p>
<p>Mary	：　ま、でも何か次にとっておかなきゃ。</p>
<p>Susan：　そうね。またきてくれるといいな。</p>
<p>Mary	：　あら、でも今度はあなたがまずニューヨークに来る番よ！</p>
<p><span id="more-422"></span></p>
<p>【Speak 1】</p>
<p>①　I wish I were a pilot.<br />
②　I wish I were an accountant.<br />
③　I wish I were a journalist.<br />
④　I wish I were a bank clerk.<br />
⑤　I wish I were an art critic.<br />
⑥　I wish I were a city employee.</p>
<p>【Speak 2】</p>
<p>①　He wishes he didn&#8217;t have to fix the screen.<br />
②　She wishes she didn&#8217;t have to figure out the bus map.<br />
③　He wishes he didn&#8217;t have to make an apple pie.<br />
④　She wished she didn&#8217;t have to find the flight information.<br />
⑤　He wished he didn&#8217;t have to shop online.<br />
⑥　She wishes she didn&#8217;t have to use the new fax machine.</p>
<p>【Speak 3】</p>
<p>①　I should have come by taxi and arrived on time.<br />
	―I wish I had come by taxi and arrived on time.<br />
②　I should have gotten back early and watched the 7o&#8217;clock news.<br />
	―I wish I had gotten back early and watched the 7o&#8217;clock news.<br />
③　I should have stayed home and taken a rest.<br />
	―I wish I had stayed home and taken a rest.<br />
④　I should have rented a car and gone for a drive.<br />
	―I wish I had rented a car and gone for a drive.<br />
⑤　I should have asked for help and finished the report in time.<br />
	―I wish I had asked for help and finished the report in time.<br />
⑥　I should have taken a day off and gone fishing.<br />
	―I wish I had taken a day off and gone fishing.</p>
<p>【Speak 4】</p>
<p>①　So you didn&#8217;t enjoy the movie ? That&#8217;s too bad.	(I wish …)<br />
	―I wish you had enjoyed the movie.　《反事実、過去》<br />
②　Bill is smoking in the car. Wendy wants him to stop.	(Bill, I wish …)<br />
	―&#8221;Bill, I wish you&#8217;d stop smoking 〔in the car〕.&#8221;	《現状が変わって欲しい》<br />
③　You mean you don&#8217;t have a cell phone ?	　(Don&#8217;t you wish …)<br />
	―Don&#8217;t you wish you had a cell phone ?	《反事実、現在》<br />
④　The teacher wants Monica to come on time.	(Many said she …)<br />
	―&#8221;Monica, I wish you&#8217;d come on time.&#8221;	《現状が変わって欲しい》<br />
⑤　Many said, &#8220;I wish I didn&#8217;t have to leave tomorrow.&#8221;	(Mary said she …)<br />
	―Mary said she wished she didn&#8217;t have to leave tomorrow / the next day.　《反事実、現在》<br />
⑥　Susan said, &#8220;I hope we&#8217;ll go to New York someday.&#8221;	(Susan said she …)<br />
	―Susan said she hoped they&#8217;d go to New York someday.	《普通の間接話法への転換》</p>
<p><b>【Scene 2】　（現在の事実に反する条件文）</b></p>
<p>Book 1のホワイト家が夏休みでニューヨークに帰っている。（念のため、Mr. WhiteはMrs. Greenの兄であるので、LauraとKevinはMaryとTomのいとこである。Book 1、p.197参照。）</p>
<p>ホワイト家は夏休みで神戸からニューヨークに帰っている。グリーン先生はロンドンからホワイト家に電話をし、ホワイト夫人と話している。ホワイト夫人が会議はどうだったかを尋ねた。</p>
<p>Dr. G	：　会議は最高だったよ。</p>
<p>Mrs. W：　観光する時間はあったの？</p>
<p>Dr. G	：　週末だけね。もうあと一週間いられたら、もっといろいろ見られるんだろうけど。</p>
<p>Mrs. W：　私なら、もう一週間いるわ。</p>
<p>Dr. G	：　そうできたらいいんだけどね。ねえ、明日の4時にケネディー空港へ車で迎えに来られるかい？</p>
<p>Mrs. W：　いいわよ。子供たちも連れて行くわ。そうしたら子供たちみんなで一緒にバスで帰ってこられるから。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=DM2L0SWX" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON14</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson14.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson14.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 01:02:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=420</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 14
【Scene 1】　（間接話法（４）疑問文）
ジャクソン一家はグリーン一家をストラットフォードへ連れて行く予定である。ジャ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 14</strong></center></p>
<p><b>【Scene 1】　（間接話法（４）疑問文）</b></p>
<p>ジャクソン一家はグリーン一家をストラットフォードへ連れて行く予定である。ジャクソンさんはそこで彼らが何を見たいか思案している。</p>
<p>Mrs. J：　ジェームズは、あなた方がストラットフォードで劇を見たくなるんじゃないかと思っているわ。</p>
<p>Dr. G	：　見る時間が十分あると思いますか？</p>
<p>Mrs. J：　電話して、演目は何で、開園時間はいつかを聞いたんです。</p>
<p>Dr. G	：　で、何ですって？</p>
<p>Mrs. J：　何日に来る予定で、何時にそこに着くのかを聞かれました。</p>
<p>Dr. G	：　なるほど。何を見られるかは、何日の何時に行くかによるわけですね。</p>
<p><span id="more-420"></span></p>
<p>【Speak 1】</p>
<p>①　Ask her if she&#8217;s going to come by taxi.<br />
②　Ask him if he&#8217;s going to get back early.<br />
③　Ask her if she&#8217;s going to stay home.<br />
④　Ask him if he&#8217;s going to rent a car.<br />
⑤　Ask her if she&#8217;s going to ask for help.<br />
⑥　Ask him if he&#8217;s going to take a day off.</p>
<p>【Speak 2】</p>
<p>①　I asked her if they had set up a tent.<br />
②　I asked her if they had gone wateskiing.<br />
③　I asked her if they had swum in the ocean.<br />
④　I asked her if they had played basketball.<br />
⑤　I asked her if they had ridden on the roller coaster.<br />
⑥　I asked her if they had gone hiking in the hills.</p>
<p>【Speak 3】</p>
<p>①　When will he fix the screen ?<br />
	―I wonder when he&#8217;ll fix the screen.<br />
②　How will she figure out the bus map ?<br />
	―I wonder how she&#8217;ll figure out the bus map.<br />
③　Can I help him make an apple pie ?<br />
	―I wonder if I can help him make an apple pie.<br />
④　Where did she find the flight information ?<br />
	―I wonder where she found the flight information.<br />
⑤　Does he know how to shop online ?<br />
	―I wonder if he know how to shop online ?<br />
⑥　Has she ever used the new fax machine ?<br />
	―I wonder if she&#8217;s ever used the new fax machine.</p>
<p>【Speak 4】</p>
<p>①　The doctor said to Jane, &#8220;How do you feel ?&#8221;<br />
	―The doctor asked Jane how she felt.<br />
②　Jane said she ached all over － her neck, her legs, her feet.<br />
	―Jane said, &#8220;I ache all over － my neck, my legs, my feet.&#8221;<br />
③　He said, &#8220;How long have you been feeling bad ?&#8221;<br />
	―He asked 〔her〕 how long she&#8217;d been feeling bad.<br />
④　She said, &#8220;I slipped and fell off a ladder three days ago.&#8221;<br />
	―She said she had slipped and fallen off a ladder three days before 〔that〕.<br />
⑤　He told her to open her mouth, show him her tongue and say &#8220;Ah.&#8221;<br />
	―He said 〔to her〕, &#8220;Open your mouth, show me your tongue and say &#8216;Ah.&#8217;&#8221;<br />
⑥　Jane said, &#8220;What should I do, Doctor ?&#8221;<br />
	―Jane asked the doctor what she should do.<br />
⑦　He said, &#8220;Don&#8217;t move too much. Come and see me again next week.&#8221;<br />
	―He told her not to move too much and to come and see him again the next week.<br />
⑧　Jane thanked the door.<br />
	―Jane said, &#8220;Thank you, Doctor.&#8221;</p>
<p><b>【Scene 2】　（間接話法（５）誘い）</b></p>
<p>二つの選択肢がある。</p>
<p>Mrs. J：　土曜日の2時から 『マクベス』、日曜日の1時からは 『ハムレット』 をやっているそうですよ。</p>
<p>Dr. G	：　子供たちの好みはどちらでしょう。</p>
<p>Mrs. J：　彼らに選ばせたらどうかしら。</p>
<p>Dr. G	：　実際、『ハムレット』 はかなり長いですからね。4時間ぐらいありますよ。</p>
<p>Mrs. J：　私たちみんなには長すぎるかもしれませんね。ここに夕食までには戻ってきたいですから。</p>
<p>Dr. G	：　それじゃあ土曜日にしてはどうですか。そうすれば、もし 『マクベス』 を見たければ、見ることができますから	ね。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=2GKMCXSS" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson14.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson14.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON13</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson13.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson13.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 01:01:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=418</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 13
【Scene 1】　（二重所有格）
ロブはトムを帝国戦争博物館へ連れて行った。
Rob：　友達に、第二次世界大戦中のロンド [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 13</strong></center></p>
<p><b>【Scene 1】　（二重所有格）</b></p>
<p>ロブはトムを帝国戦争博物館へ連れて行った。</p>
<p>Rob：　友達に、第二次世界大戦中のロンドン爆撃について校誌用の記事を書くように頼まれているんだ。</p>
<p>Tom：　それでここへきたかったの？</p>
<p>Rob：　うん。古いニュース映画からできたビデオがたくさんあるからね。</p>
<p>Tom：　テレビでいくつか古い戦争のニュース映画を見たけど、本当に怖かったな。</p>
<p>Rob：　イーストエンドの爆撃に関するこのビデオは見るべきだな。</p>
<p>Tom：　僕の予感にすぎないけど、これは楽しめそうもないな。</p>
<p><span id="more-418"></span></p>
<p>【Speak 1】</p>
<p>①　Mark Clark&#8217;s an old neighbor of my dad&#8217;s.<br />
②　Claire Blair&#8217;s an old neighbor of my mom&#8217;s.<br />
③　David Davis is an old neighbor of my dad&#8217;s.<br />
④　Bill Hill&#8217;s an old neighbor of my dad&#8217;s.<br />
⑤　Anne Mann&#8217;s an old neighbor of my mom&#8217;s.<br />
⑥　Paul Hall&#8217;s an old neighbor of my dad&#8217;s.</p>
<p>【Speak 2】</p>
<p>①　Does your dad know Mark Clark ?			―Yeah. Mark&#8217;s an old neighbor of his<br />
②　Does your mom know Claire Blair ?			―Yeah. Claire&#8217;s an old neighbor of hers.<br />
③　Does your dad know David Davis ?			―Yeah. David&#8217;s an old neighbor of his<br />
④　Does your dad know Bill Hill ?				―Yeah. Bill&#8217;s an old neighbor of his<br />
⑤　Does your mom know Anne Mann ?			―Yeah. Anne&#8217;s an old neighbor of hers.<br />
⑥　Does your dad know Paul Hall ?			―Yeah. Paul&#8217;s an old neighbor of his.</p>
<p>【Speak 3】</p>
<p>①　Rob said, &#8220;I want to visit the Imperial War Museum.&#8221;<br />
	―Rob said he wanted to visit the Imperial War Museum.<br />
②　Tom said, &#8220;OK. I&#8217;ll go with you.&#8221;<br />
	―Tom said he&#8217;d go with him.<br />
③　Rob said, &#8220;A friend of mine asked me to write an article. I&#8217;m going to look at some World War Ⅱ newsreels.&#8221;<br />
	―Rob said a friend of his had asked him to write an article and that he was going to look at some 	World War Ⅱ newsreels.<br />
④　Tom said, &#8220;I saw some old war newsreels and they were really scary.&#8221;<br />
	―Tom said that he had seen some old war newsreels and that they had been really scary.<br />
⑤　Rob said, &#8220;I&#8217;ve found one on the bombing of the East End.&#8221;<br />
	―Rob said he&#8217;d found one on the bombing of the East End.<br />
⑥　Tom said, &#8220;I don&#8217;t think I&#8217;m going to enjoy this.&#8221;<br />
	―Tom said he didn&#8217;t think he was going to enjoy that.<br />
⑦　Susan called Rob and said, &#8220;Hi. We&#8217;ve been at the gate since 2.&#8221;<br />
	―Susan called Rob and said they&#8217;d been at the gate since 2.<br />
⑧　Rob said, &#8220;It took us longer than we&#8217;d expected to see the museum.&#8221;<br />
	―Rob said it had taken them longer than they&#8217;d expected to see the museum.<br />
⑨　Rob said to Susan, &#8220;We&#8217;ll be there in about ten minutes.&#8221;<br />
	―Rob told Susan they&#8217;d be there in about ten minutes.<br />
⑩　Mary said, &#8220;I just can&#8217;t wait to see Diana&#8217;s gorgeous gowns!&#8221;<br />
	―Mary said she just couldn&#8217;t wait to see Diana&#8217;s gorgeous gowns.</p>
<p><b>【Scene 2】　（相関接続詞）</b></p>
<p>宮殿の正門でロブとトムを待っている間、スーザンとメアリーは将来の仕事について話し始める。</p>
<p>Mary	：　将来は何になろうと思っているの？</p>
<p>Susan：　看護師よ。母も祖母も看護師だったの。あなたは？</p>
<p>Mary	：　あら、まだわからないわ。医師か看護師だと思うけど。</p>
<p>Susan：　私はフローレンス・ナイチンゲールのような親切で優しい看護師になりたいの。</p>
<p>（二人は、後ろからロブとトムが現れたことに気づかない。）</p>
<p>Rob	：　困ったことにお前は親切でも優しくもないからなあ！</p>
<p>Susan：　あなたたちどこから来たの？いつから私たちの話を聞いていたのよ？</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=QB8KUGVX" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson13.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson13.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON12</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson12.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson12.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 00:59:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=416</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 12
【Scene 1】　（間接話法（１）命令文）
スーザンとメアリーは明日ロンドン塔へ行く予定だ。
Mary：　サマンサおばさ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 12</strong></center></p>
<p><b>【Scene 1】　（間接話法（１）命令文）</b></p>
<p>スーザンとメアリーは明日ロンドン塔へ行く予定だ。</p>
<p>Mary：　サマンサおばさんが王家の宝石を必ず見てくるようにって言っていたわ。</p>
<p>Susan：　ええ、ぜひとも見るべきよ。</p>
<p>Mary：　それと、前もってチケットを買っておくように勧められたわ。</p>
<p>Susan：　よいアドバイスね！チケット売り場の前はいつも長蛇の列だから。</p>
<p>Mary：　おばさんから宝石の絵はがきを何枚か買ってくるよう頼まれたの。あるかしら？</p>
<p>Susan：　ええ、きっとお土産屋さんに置いてあるはずよ。</p>
<p><span id="more-416"></span></p>
<p>【Speak 2】</p>
<p>①　What did his wife ask him to do ?<br />
	―She asked him to fix the screen.<br />
②　What did her husband ask her to do ?<br />
	―He asked her to figure out the bus map.<br />
③　What did his wife ask him to do ?<br />
	―She asked him to make an apple pie.<br />
④　What did her husband ask her to do ?<br />
	―He asked her to find the flight information.<br />
⑤　What did his wife ask him to do ?<br />
	―She asked him to shop online.<br />
⑥　What did her husband ask her to do ?<br />
	―He asked her to use the new fax machine.</p>
<p>【Speak 2】</p>
<p>①　What did his wife ask him to do ?<br />
	―She asked him to fix the screen.<br />
②　What did her husband ask her to do ?<br />
	―He asked her to figure out the bus map.<br />
③　What did his wife ask him to do ?<br />
	―She asked him to make an apple pie.<br />
④　What did her husband ask her to do ?<br />
	―He asked her to find the flight information.<br />
⑤　What did his wife ask him to do ?<br />
	―She asked him to shop online.<br />
⑥　What did her husband ask her to do ?<br />
	―He asked her to use the new </p>
<p>【Speak 3】</p>
<p>①　Her friends said, &#8220;You should save money in order to travel abroad.&#8221;<br />
	―Her friends adviced her to save money in order to travel abroad.<br />
②　His friends said, &#8220;You should study hard in order to pass the rest.&#8221;<br />
	―His friends adviced him to study hard in order to pass the test.<br />
③　Her friends said, &#8220;You should set the alarm in order to get up early.&#8221;<br />
	―Her friends adviced her to set the alarm in order to get up early.<br />
④　His friends said, &#8220;You should interview some people in order to write an article.&#8221;<br />
	―His friends urged her to practice hard in order to win the match.<br />
⑤　Her friends said, &#8220;You should practice hard in order to win the match.&#8221;<br />
	―Her friends urged her to practice hard in order to win the match.<br />
⑥　His friends said, &#8220;You should buy a tent in order to go camping.&#8221;<br />
	―His friends urged him to buy a tent in order to go camping.</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=I6G5RITA" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson12.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson12.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON11</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress-book3-lesson11.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress-book3-lesson11.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 00:58:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=414</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 11
【Scene 1】　（前置詞を伴う関係代名詞）
スーザンはメアリーとトムに学校のアルバムを見せている。その中にトムは、スー [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 11</strong></center></p>
<p><b>【Scene 1】　（前置詞を伴う関係代名詞）</b></p>
<p>スーザンはメアリーとトムに学校のアルバムを見せている。その中にトムは、スーザンがかわいい衣服を着てステージに立っている写真を見つける。</p>
<p>Susan：　それはこの前のクリスマスに私がパントマイムに出たときの写真なの。</p>
<p>Tom	：　へえ！言葉を使わずに劇全部をするのはきっと難しくない？</p>
<p>Susan：　いいえ、違うの。パントマイムっていうのは、昔話を冗談や音楽を交えて演じる劇のことなのよ。</p>
<p>Tom	：　これはどういう劇で、君は何の役をしたの？</p>
<p>Susan：　劇は『ディック・ウイッティントン』で、私は主役のアリスだったの。</p>
<p>Tom	：　僕は『ディック・ウイッティントン』って聞いたことがないと思うな。</p>
<p><span id="more-414"></span></p>
<p>【Speak 1】</p>
<p>①　Hey, there&#8217;s the guidebook I&#8217;ve been looking for.<br />
②　Hey, there&#8217;s the passport I&#8217;ve been looking for.<br />
③　Hey, there&#8217;s the credit card I&#8217;ve been looking for.<br />
④　Hey, there&#8217;s the phrase book I&#8217;ve been looking for.<br />
⑤　Hey, there&#8217;s the medicine I&#8217;ve been looking for.<br />
⑥　Hey, there&#8217;s the rainwear I&#8217;ve been looking for.</p>
<p>【Speak 2】</p>
<p>①　Who&#8217;s the pilot you got this map from ?<br />
	―Mark Clark&#8217;s the pilot I got this map from.<br />
②　Who&#8217;s the accountant you brought your tax report to ?<br />
	―Claire Blair&#8217;s the accountant I brought my tax report to.<br />
③　Who&#8217;s the journalist your dad was interviewed by ?<br />
	―David Davis is the journalist my dad was interviewed by.<br />
④　Who&#8217;s the bank clerk you were talking with yesterday ?<br />
	―Bill Hill&#8217;s the bank clerk I was talking with yesterday.<br />
⑤　Who&#8217;s the art critic this newspaper is never pleased with ?<br />
	―Anne Mann&#8217;s the art critic this newspaper is never pleased with.<br />
⑥　Who&#8217;s the city employee you got this information from ?<br />
	―Paul Hall&#8217;s the city employee I got this information from.</p>
<p>【Speak 3】</p>
<p>①　I borrowed &#8220;War and Peace&#8221; from that library last week.<br />
	―That&#8217;s the library I borrowed &#8220;War and Peace&#8221; from last week.<br />
	―That&#8217;s the library from which I borrowed &#8220;War and Peace&#8221; last week.<br />
②　Many people all over the world are interested in soccer.<br />
	―Soccer is a sport many people are interested in all over the world.<br />
	―Soccer is a sport in which many people are interested all over the world.<br />
③　That&#8217;s Mr. Rivers. I sent a letter to him a few weeks ago.<br />
	―That&#8217;s Mr. Rivers, who〔m〕 I sent a letter to a few weeks ago.<br />
	―That&#8217;s Mr. Rivers, to whom I sent a letter a few weeks ago.<br />
④　That&#8217;s Tom Green&#8217;s aunt, who〔m〕 I stayed with in Los Angels last summer.<br />
	―That&#8217;s Tom Green&#8217;s aunt, who〔m〕 I stayed with in Los Angels last summer.<br />
	―That&#8217;s Tom Green&#8217;s aunt, with whom I stayed in Los Angels last summer.</p>
<p><b>【Scene 2】　（関係副詞）</b></p>
<p>まだアルバムを見ている。</p>
<p>Tom	：　この建物は何？</p>
<p>Susan：　私たちがパントマイムを上演した学校のホールよ。</p>
<p>Tom	：かなり古そうだね。</p>
<p>Susan：　1960年に建てられたの。うちのおばあちゃんが卒業した年よ。</p>
<p>Tom	：　君はおばあちゃんが行ったのと同じ学校に通っているの？</p>
<p>Susan：　母もそこへ通ったのよ。だから私も今そこへ通っているの。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=I6G5RITA" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress-book3-lesson11.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress-book3-lesson11.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson10</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson10.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson10.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2009 14:10:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS 21]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=393</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　　　
Lesson 10
本文訳・解答
【Scene 1】　（推測を表す助動詞）
スーザンにはキャロルという友達がいるが、父親はケニア出身で10代の頃からロン [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="center"><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　　　<br />
Lesson 10<br />
本文訳・解答</strong></div>
<p><strong>【Scene 1】　（推測を表す助動詞）</strong></p>
<p>スーザンにはキャロルという友達がいるが、父親はケニア出身で10代の頃からロンドンに住んでいる。彼は来週キャロルをケニアへサファリに連れて行く予定だ。</p>
<p>Carol	：　来週パパがケニアへ1週間サファリに連れて行ってくれるのよ。</p>
<p>Susan：　わくわくしているでしょう！</p>
<p>Carol	：　そうね、パパはわくわくしているかもしれないけど、私自身はわからないわ。</p>
<p>Susan：　本気で言っているの？自然の環境で動物たちを見るなんて面白いに決まっているじゃない。</p>
<p><span id="more-393"></span></p>
<p>Carol	：　動物なら動物園で見ることができるわよ。しかも、食べられる心配もなくね。</p>
<p>Susan：　あら、どっちにしろ動物たちはあなたを食べてもおいしくないってわかっているはずよ。</p>
<p><strong>【Speak 1】</strong></p>
<p>①　Is that Mark Clark driving that police car ?<br />
	―That can’t be Mark Clark, He’s a pilot.</p>
<p>②　Is that Claire Blair driving that police car ?<br />
	―That can’t be Claire Blair. She’s an accountant.</p>
<p>③　Is that David Davis driving that police car ?<br />
	―That can’t be David Davis. He’s a journalist.</p>
<p>④　Is that Bill Hill driving that police car ?<br />
	―That can’t be Bill Hill. He’s a bank clerk.</p>
<p>⑤　Is that Anne Mann driving that police car ?<br />
	―That can’t be Anne Mann. She’s an art critic.</p>
<p>⑥　Is that Paul Hall driving that police car ?<br />
	―That can’t be Paul Hall. He’s city employee.</p>
<p><strong>【Speak 2】</strong></p>
<p>①　How long will it take you to fix the screen ?<br />
	―It may not take me long to fix the screen. / … to fix it.</p>
<p>②　How long will it take you to figure out the bus map ?<br />
	―It may not take me long to figure out the bus map. / … to figure it out.</p>
<p>③　How long will it take you to make an apple pie?<br />
	―It may not tale me long to make an apple pie. / … to make one.</p>
<p>④　How long will it take you to find the flight information ?<br />
	―It may not take me long to find the flight information. / … to find it.</p>
<p>⑤　How long will it take you to shop online ?<br />
	―It may not take me long to shop online. / … to do it.</p>
<p>⑥　How long will it take you to use the new fax machine ?<br />
	―It may not take me long to use the new fax machine. / … to use it.</p>
<p><strong>【Speak 3】</strong></p>
<p>①　Do you know that gentleman over there ?<br />
	―That must be Mark Clark, the pilot.</p>
<p>②　Do you know that lady over there ?<br />
	―That must be Claire Blair, the accountant.</p>
<p>③　Do you know that gentleman over there ?<br />
	―That must be David Davis, the journalist.</p>
<p>④　Do you know that gentleman over there ?<br />
	―That must be Bill Hill, the bank clerk.</p>
<p>⑤　Do you know that lady over there ?<br />
	―That must be Anne Mann, the art critic.</p>
<p>⑥　Do you know that gentleman over there ?<br />
	―That must be Paul Hall, the city employee.</p>
<p><strong>【Speak 5】</strong></p>
<p>①　So you’re going on a safari ?	You must really be excited.<br />
②　This letter from Egypt can’t be from Kyle. He’s never left the States.<br />
③　Mary and Tom should be here soon. They just called from the station.<br />
④　I may get lost. You’d better give me a map of the area.<br />
⑤　I’ll be in front of the library. There shouldn’t be any problem about finding me.<br />
⑥　I may not be there by 2:00. If I’m late, please start without me.<br />
⑦　This coat is too small for you. It can’t be yours.</p>
<p><strong>【Scene 2】</strong></p>
<p>キャロルと父親はナイロビの親戚の家に到着した。荷物ほどいて、明日のサファリの準備をしている。</p>
<p>Father：　おい！双眼鏡を持ってくるのを忘れたかもしれないぞ！</p>
<p>Carol	：　家に忘れてきたはずないわ。リュックに入れたもの。</p>
<p>Father：　見つからないぞ。もう一度リストをチェックするべきだったな。</p>
<p>Carol	：　あったわ！私のスーツケースの中に。どうしてここに入ったのかしら？</p>
<p>Father：　ママがリュックを軽くするためにやったに違いない。</p>
<p>Carol	：　とにかく見つかってよかったわ。双眼鏡は絶対に必要だからね！</p>
<p><a href="http://www.wayaku.net/wp-content/uploads/progress-21-lesson-10.pdf" target="_blank">PDFファイルをDownload</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson10.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson10.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2009 14:05:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS 21]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=389</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　　　
Lesson 9
本文訳・解答
【Scene 1】　（命令文＋and / or SV）
セント・マーティン・イン・ザ・フィールズ教会で行われる昼休みのコ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="center"><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　　　<br />
Lesson 9<br />
本文訳・解答</strong></div>
<p><strong>【Scene 1】　（命令文＋and / or SV）</strong></p>
<p>セント・マーティン・イン・ザ・フィールズ教会で行われる昼休みのコンサートにメアリーを連れて行くために、ロブがチェルシーの家に迎えに来た。</p>
<p>Rob	：　急いで、メアリー、でないとコンサートに遅れちゃうよ。</p>
<p>Mary：　すぐ行くわ。（彼女は階段を駆け下りてくる。）</p>
<p>Rob	：　走らないで、でないと落ちて大けがをするよ。</p>
<p>Mary：　心配しないで。だいじょう・・・うわ！（彼女は最後のところで足を滑らす。）</p>
<p><span id="more-389"></span></p>
<p>Rob	：　ほら言っただろう？大丈夫かい？</p>
<p>Mary：　だぶん。危うく捻挫するところだったけど。</p>
<p><strong>【Speak 1】</strong></p>
<p>①　I want to travel abroad.<br />
	―Save money, and you’ll be able to travel abroad.</p>
<p>②　I want to pass the test.<br />
	―Study hard, and you’ll be able to pass the test.</p>
<p>③　I want to get up early.<br />
	―Set the alarm, and you’ll be able to get up early.</p>
<p>④　I want to write an article.<br />
	―Interview some people, and you’ll be able to write an article.</p>
<p>⑤　I want to win the match.<br />
	―Practice hard, and you’ll be able to win the match.</p>
<p>⑥　I want to go camping.<br />
	―Buy a tent, and you’ll be able to go camping.</p>
<p><strong>【Speak 2】</strong></p>
<p>①　Come by taxi, or you won’t be able to arrive on time.<br />
②　Get back early, or you won’t be able to watch the 7 o’clock news.<br />
③　Stay home, or you won’t be able to take a rest.<br />
④　Rent a car, or you won’t be able to go for a drive.<br />
⑤　Ask for help, or you won’t be able to finish the report in time.<br />
⑥　Take a day off, or you won’t be able to go fishing.</p>
<p>【Speak 3】</p>
<p>①　If you study hard, you’ll get a good grade on your test.	(and)<br />
	―Study hard, and you’ll get a good grade on your test.</p>
<p>②　If you don’t study hard, you won’t get a good grade on your test.	(or)<br />
	―Study hard, or you won’t get a good grade on your test.</p>
<p>③　If you write it in your notebook, you’ll remember it. 	(and)<br />
	―Write it in your notebook, and you’ll remember it.</p>
<p>④　If you don’t write it in your notebook, you’ll forget it.	(or)<br />
	―Write it in your notebook, or you’ll forget it.</p>
<p>⑤　If you tease the animals, they’ll get excited.	(or)<br />
	―Don’t tease the animals, or they’ll get excited.</p>
<p>⑥　If you drive carefully, you won’t have an accident.　(and)<br />
	―Drive carefully, and you won’t have an accident.</p>
<p>⑦　If you don’t get up at 5:30, you won’t get the 6:15 train.	(and)<br />
	―Get up at 5:30, or you won’t get the 6:15 train.</p>
<p>⑧　If you try to use your English every day, you’ll make great progress.　(and)<br />
	―Try to use your English every day, and you’ll make great progress.</p>
<p><strong>【Scene 2】　（部分否定）</strong></p>
<p>ロブとメアリーがセント・マーティン・イン・ザ・フィールズ教会に到着する。</p>
<p>Mary：　料金はいくらなの？</p>
<p>Rob	：　いらないよ。タダで入れるんだ。</p>
<p>Mary：　わあ！信じられない！ここのコンサートは全部タダなの？</p>
<p>Rob	：　すべてのコンサートがタダというわけじゃないけど、昼休みのほとんどはタダなんだ。</p>
<p>Mary：　こういうコンサートは毎日開かれるの？</p>
<p>Rob	：　まあ、毎日というわけではないけど、ほぼ毎日だな。</p>
<p><a href="http://www.wayaku.net/wp-content/uploads/progress-21-lesson-9.pdf" target="_blank">PDFファイルをDownload</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15 (2009 年 10 月 13 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2009 13:13:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS 21]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=356</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　
Lesson 8
本文訳・解答　　
【Scene 1】　（分詞構文（１）単純形）
メアリーはワシントンにいる母方の祖母に電子メールを書いている。
　拝啓、お [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="center"><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　<br />
Lesson 8<br />
本文訳・解答　</strong>　</div>
<p><strong>【Scene 1】　（分詞構文（１）単純形）</strong></p>
<p>メアリーはワシントンにいる母方の祖母に電子メールを書いている。</p>
<p>　拝啓、おばあちゃんへ</p>
<p>	　私たちがロンドンに着いて1週間になります。ジャクソンさんところの子供たちが私たちを案内してくれます。今日は自分のペースで楽しみたかったので、私一人で観光することにしたのですが、町をよく知らないので、どの道を行けばよいのか、どのバスに乗ればよいのかを人に尋ねなければなりませんでした。</p>
<p><span id="more-356"></span></p>
<p>	　初めに国立肖像画美術館へ行きました。壁は王や女王、軍の英雄、俳優などの有名な人たちの肖像画で	完全に埋め尽くされていました。とてもたくさんの顔に圧倒されて、少し目眩がしました。</p>
<p><strong>【Practice 1】</strong></p>
<p>①　Since I can’t go myself, I’m thinking of asking my brother to go.<br />
	―Not being able to go myself, I’m thinking of asking my brother to go.</p>
<p>②　Since Dad has a new position now, he has to travel abroad more.<br />
	―Having a new position now, he has to travel abroad more.</p>
<p>③　Since Mark is a very hard worker, he has become a respected pilot.<br />
	―Being a very hard worker, Mark has become a respected pilot.</p>
<p>④　Mary wanted to have some fun at her own pace, so she went sightseeing alone.<br />
	―Wanting to have some fun at her own pace, Mary went sightseeing alone.</p>
<p>⑤　She had to ask people which bus to take because she doesn’t know the town well.<br />
	―Not knowing the town well, she had to ask people which bus to take.</p>
<p>⑥　She was unable to find a seat below on the bus, so she went upstairs.<br />
	―Being unable to find a seat below on the bus, she went upstairs. / Not being able to find …</p>
<p>⑦　She arrived at the National Portrait Gallery and decided to go in and see all the famous people.<br />
	―Arriving at the National Portrait Gallery, she decided to go in and see all the famous people.</p>
<p>⑧　As Mary was overwhelmed by her visit to the gallery, she decided to tell her grand mother about it.<br />
	―〔Being〕 Overwhelmed by her visit to the gallery, Mary decided to tell her grandmother about 		　　it.</p>
<p><strong>【Scene 2】　（分詞構文（２）完了形）</strong></p>
<p>メアリーの手紙は続く。</p>
<p>館内を全て見終わった後、外に出ました。あんなに大勢の有名人たちに会って疲れたので、どこか座る場所が欲しくて、とてもいい感じの喫茶店を見つけました。</p>
<p>ロンドンは何でも高価です。</p>
<p>コーヒー1杯ですらニューヨークよりもずっと高いのです。</p>
<p>ところで、紅茶を注文すると「ブラックにしますか、ホワイトにしますか？」と聞かれました。</p>
<p>それは「ミルクがいるか、いらないか？」という意味です。</p>
<p>30分ほどお茶を楽しんだ後、レスタースクエアへお土産を買いに行きました。前に大きなユニオンジャックがプリントされた素敵なTシャツを買いました。</p>
<p><strong>【Practice 3】</strong></p>
<p>①　As he wanted some excitement, Uemura Naomi decided to travel to the North Pole alone.<br />
	―Wanting some excitement, Uemura Naomi decided to travel to the North Pole alone.</p>
<p>②　He finished his preparations and flew to the Arctic.<br />
	―Having finished his preparations and flew to the Arctic.</p>
<p>③　After he had bought some strong dogs, he set out.<br />
	―Having bought some strong dogs, he set out.</p>
<p>④　One night he heard the dogs barking and looked out of the tent.<br />
	―One night, having heard / hearing the dogs barking, he looked out of the tent.</p>
<p>⑤　A polar bear had discovered the camp and was eating the dog’s food.<br />
	―A polar bear, having discovered the camp, was eating the dog’s food.</p>
<p>⑥　After the bear had eaten all the food, he smelled Uemura.<br />
	―Having eaten all the food, the bear smelled Uemura.</p>
<p>⑦　Uemura held his breath and waited very quietly.<br />
	―Holding his breath, Uemura waited very quietly.</p>
<p>⑧　The bear thought Uemura was dead and went away.<br />
	―Thinking Uemura was dead, the bear went away.</p>
<p>⑨　The bear was shot by Uemura the next morning because it had returned to find food at the camp.<br />
	―Having returned to find food at the camp, the bear was shot by Uemura the next morning.</p>
<p>⑩　As Uemura was the first person to travel to the North Pole alone, Uemura quickly became famous all over the world.</p>
<p><a href="http://www.wayaku.net/wp-content/uploads/progress-21-lesson-8.pdf" target="_blank">PDFファイルをDownload</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15 (2009 年 10 月 13 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 07:53:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS 21]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=324</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 5
【Scene 1】　（疑問詞＋不定詞）
メアリーは外国への郵送の決まりを知りたがっている。
Mary：　一番近い郵便局がどこ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 5</strong></p>
<p><b>【Scene 1】　（<strong>疑問詞＋不定詞</strong>）</b></p>
<p>メアリーは外国への郵送の決まりを知りたがっている。</p>
<p>Mary：　一番近い郵便局がどこにあるか考えてくれる？</p>
<p>Rob	：　道沿いのどのポストにでも手紙を投函していいんだよ。</p>
<p><span id="more-324"></span></p>
<p>Mary：　外国に送るお土産はどうやって梱包したらいいのかしら。</p>
<p>Rob	：　ええと、小包なら、スローンスクエアにある郵便局に行くといいよ。</p>
<p>Mary：　わかったわ。今日そこへ行ってどうしたらいいか教えてくれるよう頼んでみるわ。</p>
<p>Rob	：　知っておかなきゃいけないことを全て教えてくれるよ―大きさとか重さとか。</p>
<p><a href="http://www.wayaku.net/wp-content/pdf/progress21-5.pdf" target="_blank">…続きをPDFで見る</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15 (2009 年 10 月 13 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" />
	</item>
		<item>
		<title>PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson4</title>
		<link>http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 07:40:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[BOOK 3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS 21]]></category>
		<category><![CDATA[BOOK3]]></category>
		<category><![CDATA[PROGRESS21]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=322</guid>
		<description><![CDATA[PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 4
【Scene 1】　（時の副詞節を導く接続詞）
グリーン一家はジャクソン一家に会うとすぐに、古くからの友人のように話し始めた [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>PROGRESS IN ENGLISH 21 BOOK 3　　本文訳・解答　　Lesson 4</strong></p>
<p><b>【Scene 1】　（<strong>時の副詞節を導く接続詞</strong>）</b></p>
<p>グリーン一家はジャクソン一家に会うとすぐに、古くからの友人のように話し始めた。彼らは会議が終わるまで、ジャクソンおばあさんのところに滞在する予定だ。</p>
<p>Grandma：　ジェームズ、今週末はお客さんをシャーウッドの森へお連れしなきゃ。</p>
<p>Mr. J	：　ちょうどお母さんが言っているときに、ぼくもロビンフッドのことを思いついたんだ。いつだっけ？</p>
<p><span id="more-322"></span></p>
<p>Grandma：　今開催されているところだけど、あなたたちの会議が終わるころには終わってしまうわよ。</p>
<p>Mr. J	：　驚いたな。どうやって知ったの？</p>
<p>Grandma：　あなたがコンピューターを買ってくれて以来ずっと忙しいのよ。</p>
<p>Mr. J	：　驚いたでしょう、ヘンリー？母さんは何か知りたいことがあるたびにインターネットで調べてみるんです。</p>
<p><a href="http://www.wayaku.net/wp-content/pdf/progress21-4.pdf" target="_blank">…続きをPDFで見る</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-3.html" title="PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21和訳 BOOK 3 Lesson3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson9.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-lesson8.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8 (2009 年 4 月 19 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson8</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-7.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson7</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress21-book3-lesson-6.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6 (2008 年 8 月 3 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson6</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-5.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5 (2008 年 8 月 6 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 Lesson5</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/progre21/progre21-book3/progress21-book3-lesson15.html" title="PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15 (2009 年 10 月 13 日)">PROGRESS21 和訳 BOOK3 LESSON15</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/progre21/progress-21-book-3-lesson-4.html" />
	</item>
	</channel>
</rss>
