<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>TRANSLATION NET &#187; 三省堂</title>
	<atom:link href="http://www.wayaku.net/category/sanseido/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.wayaku.net</link>
	<description>高校の英語教科書 CROWN, PRO-VISION などの本文和訳、単語、重要構文の解説と大学受験に役立つ英語学習の情報</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 Dec 2009 10:24:09 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/category/sanseido/feed" />
		<item>
		<title>CROWN READING Rapid Reading3</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:24:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=624</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英R　018　CROWN English Readings　　Rapid Reading 3
Rapid Reading 3　　Reflections
P.172
　今は昔、京の都から旅行して1日ほどの土地に、と [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英R　018　CROWN English Readings　　Rapid Reading 3<br />
Rapid Reading 3　　Reflections</strong></center></p>
<p>P.172</p>
<p>　今は昔、京の都から旅行して1日ほどの土地に、とても純粋な男の人が住んでいました。</p>
<p>彼の妻（魂よ安らかなれ）は、何年も前に死んでいました。</p>
<p>そして、一人息子と静かでおだやかな暮らしをしていました。</p>
<p>二人は朝から夜まで女性に会ったり、振袖姿に目を止めることさえありませんでした。</p>
<p>　二人はほんとうに幸せでした。</p>
<p><span id="more-624"></span></p>
<p>ときどき、田んぼで働きました。</p>
<p>その他の日には、魚釣りに行きました。</p>
<p>時には、お酒を少し飲むのでした。</p>
<p>そして、紺と白に染められた手ぬぐいを頭に巻いて、ほんとうに幸せでした。</p>
<p>　しかし、まもなく父親は自分が年を取ってきたのを感じました。</p>
<p>「息子や、お前も結婚するべき時だよ。」</p>
<p>　「めっそうもないよ、冗談でしょ！」と若者は叫びました。</p>
<p>　「まじめな話だよ」と父親。</p>
<p>　「でも、父さん、女の人はこわいよ。」</p>
<p>　「わしもなんだよ、お前の気持ちはわかるよ」と父親。</p>
<p>　「じゃあ、なぜ結婚しなくちゃならないの？」と息子。</p>
<p>　「自然の道理として、まもなくわしは死ぬだろう、そうすれば、お前の世話をしてくれる妻が必要になるよ。」</p>
<p>　すると、これを聞いて、息子の目には涙があふれてきました、なぜなら、とてもやさしい心の持ち主だったからでした。</p>
<p>しかし、彼には「自分のことは自分でできるよ」とだけしか言えませんでした。</p>
<p>rest her soul	熟）魂よ、安らかなれ<br />
labor		動）労働する、働く<br />
at times		熟）ときどき<br />
it&#8217;s high time~	熟）～するべき時だ<br />
forbid		動）禁止する<br />
before long	熟）間も無く<br />
tender-hearted	形）心のやさしい</p>
<p><b>P.173</b></p>
<p>　「それはとても無理なことなんだよ」と父親が言いました。</p>
<p>　早い話が、息子に奥さんが見つかりました。彼女は若く、そして絵のようにきれいでした。</p>
<p>彼女の名前は房、すなわち、「ふさ」とだけ呼ばれてました。</p>
<p>　「三三九度」のお酒を飲み干して、夫婦になり、2人だけになると、若者は妻をしげしげと見つけました。</p>
<p>彼にはまったくのところ、何を言っていいのかわかりませんでした。妻は顔を赤らめ、それから青白くなり、また赤らめると、ワーッと泣き出しました。</p>
<p>　「私が嫌いなんですね。私がきれいではないと思ってるんでしょう。」とすすり泣きながら言いました。</p>
<p>　彼は言いました、「そんなことはないよ、畑の豆の花よりきれいだよ、庭のちゃぼよりきれいだよ、池のコイよりきれいだよ。</p>
<p>私たちといっしょに幸せになってほしいと思ってるよ。」</p>
<p>　それを聞くと、彼女は少し笑って、涙を拭きました。</p>
<p>　始まりは悪くはありませんでしたし、かなりうまくやっていけました。</p>
<p>　やがて、父親が死にました。</p>
<p>彼が残したお金で、息子は土地一番のお金持ちになりました。</p>
<p>だからといって、息子は幸せではありませんでした。</p>
<p>彼は心から父親のことを悲しみました。</p>
<p>やせ細って、顔色も悪くなっていきました。</p>
<p>妻は、あわれにも、彼にどうしてあげていいのかわかりませんでしたが、ついに言いました。「あなた、少しの間、京の都に行ってみたらどうですか？」</p>
<p>「なぜそんなことをせねばならないんだい？」</p>
<p>「楽しむためですよ」と、もう少しで言いそうになりましたが、そんなことはとっても無理だとわかりました。</p>
<p>「それは、義務としてですよ。</p>
<p>『自分の国を愛する人ならみんな京の都を見るべきだ』と言われていますわ。</p>
<p>それに、流行を目にすることができるかもしれませんわ、そうしたら、戻ってきたときに、どんな風なのか私に教えてくださいな。</p>
<p>私の物といえば、悲しいけれど、時代遅れになってるんですもの!</p>
<p>人様がどんなものを着ているのか知りたいものですわ。」</p>
<p>「京の都になんか行けないよ、たとえ行けるとしても、稲を植える時だよ、だから、この話は終わりだよ。」</p>
<blockquote><p>the long and (the) short of it	名）早い話<br />
pale		形）青白い		sob		動）すすり泣く、むせび泣く<br />
bean		名）豆		bantam		名）チャボ(鳥)<br />
hen		名）鶏(雌鳥)	yard		名）庭<br />
carp		名）鯉		dry		動）乾かす、ふき取る、拭く<br />
by and by		熟）やがて、ほどなく	with all one&#8217;s heart	熟）心から、心底から<br />
duty		名）義務		fashion		名）流行<br />
so as to ~		熟）～するために	behind the times	熟）時代遅れの<br />
have the heart to	熟）～する勇気がある</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=S4JIAVVU" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html" title="CROWN READING Lesson8 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson8</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Lesson12</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson12.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson12.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:22:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=622</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson12
Lesson 12　　“I Have a Dream”
－Martin Luther King, Jr.－
P.160
　1963年と [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson12<br />
Lesson 12　　“I Have a Dream”<br />
－Martin Luther King, Jr.－</strong></center></p>
<p><b>P.160</b></p>
<p>　1963年という年は奴隷解放宣言の100周年にあたる日でした。それはアメリカの歴史において、またマーティン＝ルーサー＝キングの人生にとって、本当に重要な年でした。</p>
<p>　アラバマ州やミシシッピー州の知事の反対にもかかわらず、合衆国大統領ケネディーは連邦法執行官に権限を与えて、数名の黒人学生がミシシッピー大学、アラバマ大学に入るのを手助けさせました。</p>
<p>「ごり押し」コナーはバーミンガム警察署長でしたが、部下の警官たちに命令してデモ参加の若者たち、放水を浴びせたり、警察犬をけしかけました。</p>
<p>テレビカメラがこの恐ろしい場面をとらえて放映しました。</p>
<p><span id="more-622"></span></p>
<p>アメリカ中は不信と嫌悪に息を詰めました。</p>
<p>37才の、ミシシッピー州ジャクソンのアメリカ黒人地位向上教会の支部代表メドガー＝エヴァーズが6月12日、玄関口で殺害されました。</p>
<p>その夏、暴動が続きました。アメリカはまさに人種間戦争が始まろうとする瀬戸際にありました。</p>
<p>アメリカには弾薬や爆弾のあとの煙を（国民に）見通させてくれる予言者が必要でした。</p>
<p>　キング牧師はこの時、「私たちはなぜ、待てないのか」という本を出版して、時の予言者になりました。</p>
<p>『私には夢があります。』の演説中に現れる言葉や内容の多くはキング牧師に何度も繰り返されていましたが、この演説は牧師が行った演説の中でもっともよく知られたものでした。</p>
<p>牧師は1963年8月28日にリンカーン記念堂の前で演説しましたが、それは市民権を求める「ワシントン大行進」の基調演説としてでした。</p>
<p>テレビカメラによって、全国民は牧師が正義と自由を訴えるのを、目にし、耳で聞きました。</p>
<p>キング夫人のコレッタはかつて言いました、「あの瞬間、神の国が現れたように思えました。しかし、それは、一瞬の間、続いただけでした。」</p>
<blockquote><p>【Words】<br />
centennial	形）100年目の<br />
opposition	名）反対<br />
authorize	動）に権限を与える、委任する<br />
federal		形）連邦の<br />
marshal		名）法執行官<br />
bull		名）強引な人、ごり押し<br />
hose		名）ホース<br />
demonstrator	名）デモ参加者<br />
horrible		前）恐ろしい<br />
scene		名）場面<br />
gasp		動）あえぐ、息が詰まる<br />
disbelief		名）不信<br />
revulsion	名）嫌悪<br />
secretary	名）代表、幹事<br />
murder		動）殺害する<br />
porch		名）玄関口<br />
riot		名）暴動<br />
nation		名）国家<br />
brink		名）瀬戸際<br />
racial		形）人種の<br />
civil		形）市民の<br />
prophet		名）預言者<br />
gunpowder	名）火薬、弾薬<br />
publish		動）出版する<br />
phrase		名）語句、成句、名句<br />
theme		名）主題、話題<br />
deliver		動）発表する、(演説を)行う<br />
keynote		形）基調の、主調の<br />
march		名）行進<br />
justice		名）正義<br />
kingdom	名）王国<br />
Emancipation Proclamation名）奴隷解放宣言<br />
Martin Luther King, Jr 名）マーティン＝ルーサー＝キング<br />
Alabama	名）アラバマ州<br />
Mississippi	名）ミシシッピー州<br />
John F. Kennedy	名）ジョン=Ｆ=ケネディー<br />
Connor		名）コナー(人名)<br />
Birmingham	名）バーミンガム(地名)<br />
Medgar Evers	名）メドガー・エヴァズ<br />
NAACP=National Association or the advancement of Colored People<br />
			名）全米黒人地位向上協会<br />
Jackson		名）ジャクソン(地名)<br />
Lincoln Memorial名）リンカーン記念堂<br />
Correta		名）コレッタ(人名)</p></blockquote>
<p><b>P.161</b></p>
<p>　私は、この国の歴史上、最大の自由を求めるデモ行進として残るであろうこの行進に今日、あなたたちと共に参加できてとてもうれしく思います。</p>
<p>　100年前、一人の偉大なアメリカ人がいました。そして今日、我々はその人の象徴的な影の下に立っているのですが、その人が奴隷解放宣言に署名したのです。</p>
<p>この重大な法令は人々の心を萎えさせる不正義の炎に焼かれてきた何百万もの黒人奴隷を導く希望の標識火となりました。</p>
<p>その法令は黒人たちの囚われの長い夜を終わらせる嬉しい夜明けとなりました。</p>
<p>　しかし、100年後の今、黒人はまだ自由ではありません。</p>
<p>100年後の今、黒人はまだ人種隔離の手枷（てかせ）と、人種差別の鎖によって、まだ障害を受けています。</p>
<p>100年後の今、黒人は物質的繁栄の広大な海の真ん中にある、貧困の孤島に住んでいます。</p>
<p>100年後の今、黒人はまだアメリカの社会の隅で苦しい生活を強いられ、自国にありながら、亡命流浪の境遇にあるのに気付くのです。</p>
<p>　だからこそ、私たちは今日、許されざる状況を劇的に暴露するためにここに来たのです。</p>
<p>ある意味では、小切手を現金に変えるために、首都に来たのです。</p>
<blockquote><p>demonstration	名）行進<br />
score		名）20(個)<br />
symbolic		形）象徴的な<br />
momentous	形）重要な、重大な<br />
decree		名）法令<br />
beacon light	名）標識灯<br />
Negro		名）黒人<br />
sear		動）焼印を押す、焼く<br />
wither		動）しぼませる、しおれさせる、心を萎えさせる<br />
injustice		名）不正、不公平、不法<br />
joyous		形）喜ばしい、嬉しい<br />
daybreak		名）夜明け<br />
captivity		名）囚われの身<br />
cripple		動）障害を与える<br />
manacle		名）手枷(てかせ)、手錠<br />
segregation	名）人種隔離政策<br />
chain		名）チェーン、鎖<br />
discrimination	名）差別<br />
lonely		形）孤立した<br />
midst		名）真ん中、中央<br />
prosperity	名）繁栄、成功<br />
languish		動）苦しい生活を強要される<br />
exile		名）国外追放<br />
shameful		形）恥ずべき、けしからぬ<br />
condition		名）　条件<br />
capital		名）首都<br />
republic		名）共和国<br />
five score years	熟）100年(5&#215;20=100)<br />
cash a check	熟）小切手を現金に換える、約束を履行させる</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=S51YL4QO" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson12.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson12.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Lesson11</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson11.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson11.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:21:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=620</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson11
The Meaning of Education in Modern Society
（近代社会での教育の意味）
P.146
　ビル＝ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson11<br />
The Meaning of Education in Modern Society<br />
（近代社会での教育の意味）</strong></center></p>
<p><b>P.146</b></p>
<p>　ビル＝モイヤーは書籍や定期刊行物、写本などの成果最大の収集館の1つとして有名なニューヨーク市営図書館の元館長ヴァータン＝グレゴーリアンにインタビューを行いました。二人は図書館の意義や情報の爆発（的増加）の危険性、現代社会における高等教育の変わりつつある役割などについて話し合いました。これらの問題について二人の話を聞きましょう。</p>
<p><b><center>〔1〕</center></b></p>
<p>モイヤー：この図書館に入ってくる時、外の通りの渋滞と比べて、この図書館はなんと穏やかで静かであるのかと驚きます。</p>
<p>書物の世界と外の通りの世界とはどのくらい共通するものがありますか？</p>
<p>グレゴーリアン：本の内容は通りとあらゆる関係を持っています。</p>
<p>この図書館内にいる人々は外の通りにいる人々とあらゆる関係を持っています。</p>
<p><span id="more-620"></span></p>
<p>この施設は、ある意味で、通りをまったく超越しています。</p>
<p>ニューヨーク市のオアシスなんですよ。つまり、反省や思考、プライベートな場所なのです。</p>
<p>図書館に来れば、5,000年の過去にさかのぼって現在のことを克服したり、また同様に未来について夢を描こうとすることができるのです。</p>
<p>モイヤー：テキサスの小さな図書館に行った最初の時を憶えています。書架の列を行ったり来たりしまして、本の中に描写されている世界を訪れているんだと思うと身が引き締まる思いがしました。</p>
<p>初めてこの図書館に来たとき、そしてまた、大英博物館に行ったとき、（あのときと）同じような気持ちになりました。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
★former　〔形〕元<br />
★collection　〔名〕収集、蔵書<br />
★periodical　〔形〕定期刊行物、雑誌<br />
★manuscript　〔名〕写本、手写本<br />
★gridlock　〔名〕抜け道のない渋滞<br />
★oasis　〔名〕オアシス<br />
★awe　〔名〕畏怖、畏敬<br />
★Bill Moyers　〔名〕ビル=モイヤー<br />
★Vartan Gregorian　〔名〕ヴァータン=グレゴーリアン<br />
★be known for ~　〔熟〕～で有名である<br />
be struck by ~　〔熟〕～に強い印象を受ける<br />
★have in common with ~　〔熟〕～と共通するものを持っている<br />
★in a sense ~　〔熟〕ある意味において<br />
★Texas　〔名〕テキサス</p></blockquote>
<p><b>P.147</b></p>
<p>グレゴーリアン：大英博物館にいて、あの何百万冊もの本を見ながら坐っていると、突然、慎ましい気持ちになるのですよ。</p>
<p>人類の全てが眼前にあるのですから。「（これから）お前は何をしようとするのだろうか？</p>
<p>そうする価値があるのだろうか？</p>
<p>まだ述べられても、書かれてもしないというどんなものについていったり、付け加えたり、書こうとしているのだろうか？」</p>
<p>博物館はあなたが人類の全てに関連しているような感じを与えてくれるのです、が、同時に（あなたが）ひとりぼっちであるという感じも与えるのです。</p>
<p>ここには、人間の努力や希望、苦痛、幸福、失敗などの全てがあなたの前にあるのですよ。</p>
<p>図書館にいると、鼓舞されたり、怖くなったりします、なぜなら自分の過去や現在、そして未来の可能性などについて思い出させ、考えさせてくれるからです。</p>
<p>モイヤー：図書館は「もっとも寛大な施設だ」とおっしゃいました。善なるものと悪なるものがここにあります。失敗と成功がここにあります。</p>
<p>グレゴーリアン：私たちは人類の鏡であり、また、社会の鏡なのです。同様にまた、社会の記憶そのものなのです。</p>
<p>その結果、私たちは寛大になります。なぜなら、「記憶」には悲しみと幸福の両方が含まれるからです。</p>
<p>【WORDS】<br />
★humble　〔形〕卑小な、とるにたりない<br />
★humanity　〔名〕人類、人間性<br />
★worth～　〔形〕～の価値のある<br />
★endeavor　〔形〕努力、骨折り<br />
★tolerant　〔形〕忍耐のある、寛大な<br />
★historical　〔形〕歴史上の<br />
evil　〔形〕悪の、邪悪な<br />
★worth ~ ing　〔熟〕～する価値がある<br />
★be connected to ~　〔熟〕～と繋がっている<br />
★remind～about[of]・・・　〔熟〕・・・を～に思い出させる</p>
<p><b>P.148</b></p>
<p>　しかしまた同様に、図書館では、歴史上の相対的また絶対的な要素の間に存在する関係を見ることができます。</p>
<p>人々がどんなに正しかったかについて読みます。</p>
<p>（しかし、）数年後に、その人々がどんなに間違っているかを知ります。</p>
<p>多くの事例を目にすることによって、歴史の持つ意味合いや、可能性、限界などが理解できるようになってきます。</p>
<p>その結果、心から進んで、他者の立場にさらに理解を示すようになるのです。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=0ME0ST18" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson11.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson11.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Short Story3</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:19:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=618</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Short Story 3
Revenge
（復讐）
P.142
　私の祖母は鉄のような意志を持っていました、1950年代の「ニューヨーク家族」の恐ろし [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Short Story 3<br />
Revenge<br />
（復讐）</strong></center></p>
<p>P.142</p>
<p>　私の祖母は鉄のような意志を持っていました、1950年代の「ニューヨーク家族」の恐ろしい女家長だったのです。</p>
<p>私が5歳のとき、彼女はパーティーを開いて、ブロンクスのアパートに友人や親戚を招待しました。</p>
<p>客の中には商売で成功している近所の有力者がいました。</p>
<p>彼の奥さんは自分たちの社会的地位を誇りにしていて、パーティーのみんなに知らせるのでした。</p>
<p>彼らには甘やかされて、わがままばかりする私と同い年の女の子がいました。</p>
<p><span id="more-618"></span></p>
<p>Left-L.14</p>
<p>　祖母は有力者と彼の家族たちと長い時間、一緒にいました。</p>
<p>彼女の付き合いの中では、彼らが一番重要な人たちだと思って、一生懸命に彼らに喜んでもらうようにしました。</p>
<p>Left-L.19</p>
<p>　パーティーの間、私はちょっとトイレに行って、ドアを閉めました。するとまもなく、女の子がトイレのドアを開けて、ずかずかと入ってきました。私はまだ座っていました。</p>
<p>Left-L.25</p>
<p>　「女の子は男の子がトイレを使っているとき、トイレに入ってきてはダメだよ！」と私は叫びました。</p>
<p>Right.L.8</p>
<p>　私がそこにいて、叫んだのにおどろいて、その子は肝をつぶしてしまいました。</p>
<p>それから、泣き始めました。</p>
<p>パッとドアを閉めて、台所に行き、彼女の両親や私の祖母に文句を言いました。</p>
<p>Right.L.14</p>
<p>　ほとんどの人には私が叫ぶのが聞こえたので、みんなはとても面白がりました。</p>
<p>しかし、祖母は違いました。</p>
<p>Right.L.17</p>
<p>　彼女は私がトイレから出てくるのを待っていました。</p>
<p>私は幼年時代で一番長く、きつい非難のことばを浴びせられました。</p>
<p>祖母は私が不作法で無礼だと言い、また、あんなにかわいい女の子を侮辱したのだと言いました。</p>
<p>客たちはまったく沈黙して見守っていました。</p>
<p>祖母の気性は非常に激しいので、私をかばおうとしてくれる人は1人としていませんでした。</p>
<p>Right.L.26</p>
<p>　彼女が私を長々と叱り付けたあと、パーティーは続きましたが、雰囲気はずっと暗くなりました。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
★revenge　〔形〕復讐、報復<br />
iron-willed　〔形〕鉄のような意志を持った<br />
matriarch　〔名〕女家長<br />
Bronx　〔名〕ブロンクス（地名）<br />
★status　〔名〕地位<br />
bathroom　〔名〕トイレ、風呂<br />
★amuse　〔動〕面白がらせる<br />
sharp　〔形〕鋭い<br />
tongue-lashing　〔形〕罵り、非難<br />
★impolite　〔形〕がさつな<br />
★insult　〔動〕侮辱する、辱める<br />
★silence　〔名〕沈黙<br />
★forceful　〔形〕強烈な、厳しい<br />
★personality　〔名〕性格、個性<br />
harangue　〔名〕大演説、熱弁<br />
★atmosphere　〔名〕雰囲気<br />
big shot　〔名〕大物<br />
★be proud of ~　〔熟〕～を誇りに思う</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=NKOB2T7A" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html" title="CROWN READING Lesson8 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson8</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Lesson10</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson10.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson10.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:17:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=616</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson10
Plenty of Room at the Bottom
（ナノスケール領域にあるたくさんの興味）
P.130
　新しいテクノロジーは [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson10<br />
Plenty of Room at the Bottom<br />
（ナノスケール領域にあるたくさんの興味）</strong></center></p>
<p>P.130</p>
<p>　新しいテクノロジーは私たちの生活を変えています。</p>
<p>19世紀は蒸気エンジンや電気、電信によって変化しました。</p>
<p>そして、20世紀はラジオやテレビ、自動車、飛行機、コンピューター、そして原子力によって変化しました。</p>
<p>21世紀にはどんな新しいテクノロジーが私たちの生活にもっとも影響を与えるのでしょうか？</p>
<p>その質問への解答が「ナノテクノロジー」だと信じる科学者は多くいます。</p>
<p><span id="more-616"></span></p>
<p>L.7<br />
　1959年12月29日、ノーベル物理学賞の受賞者でもあるファインマンは「ナノスケール領域にはまだたくさんの興味深いことがある」という題の画期的な講演をしました。</p>
<p>講演の中で、ファインマンは「底の底」つまり、原子や分子の世界に存在する世界を探求する可能性についてあれこれと推量しました。</p>
<p>彼は小型化、たとえば、小指のツメほどの大きさの電動機などについて話しているのではなく、むしろ「下方にある驚くべき小さな世界」について話しているのだということを強調しました。</p>
<p>彼はさらに、将来、私たちには分子ほどの大きさの機械を作ることができるだろうと予言しました。</p>
<p>L.21<br />
　ファインマンの発想は、1959年に彼が講演した当時は奇妙に思われましたが、今日では彼はナノテクノロジーの父と考えられています、そして、それが現代科学の最先端にあるのです。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
plenty　〔形〕多くの、たくさんの<br />
★transform　〔動〕変形する、変わる<br />
steam　〔名〕蒸気<br />
★electricity　〔名〕電気<br />
★telegraph　〔名〕電信<br />
automobile　〔名〕自動車<br />
★nuclear　〔形〕核の<br />
★affect　〔動〕影響する<br />
nanotechnology　〔名〕ナノテクノロジー<br />
★epoch-making　〔形〕画期的な<br />
★speculate　〔動〕推量する<br />
★possibility　〔名〕可能性<br />
★atom　〔名〕原子<br />
★molecule　〔名〕分子<br />
★caution　〔名〕注意する、警告する<br />
★miniaturization　〔名〕小型化<br />
★electric　〔形〕電気の<br />
motor　〔名〕モーター<br />
nail　〔名〕爪<br />
staggeringly　〔副〕肝を潰すほどに、たまげるほどに<br />
★predict　〔動〕予言する<br />
Richard P.Feynman　〔名〕リチャード＝ファイマン<br />
Nobel　〔名〕ノーベル<br />
★make a speech　〔動〕公演する<br />
★speculate on　～についてあれこれ推量する<br />
★i.e. (that is)　〔熟〕すなわち、つまり<br />
★in the future　〔熟〕　将来<br />
★c.f. (=confer=compare)　参照せよ、比較せよ</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=QSUQU1CK" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson10.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson10.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Lesson9</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:16:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=614</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson9
Losing Battle after Battle
（連戦連敗）
P.116
Tadao Ando is one of Japan’s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson9<br />
Losing Battle after Battle<br />
（連戦連敗）</strong></center></p>
<p><b>P.116</b></p>
<p>Tadao Ando is one of Japan’s best known and most respected architects.<br />
安藤忠雄は最も有名な尊敬されている日本の建築家です。</p>
<p>His work is admired around the world. And yet Ando does not think of himself as a success.<br />
彼の作品は世界中で賞賛されています。それなのに、安藤は自分が成功者だとは考えていません。</p>
<p>In fact, the title he chose for his recent book is Losing Battle after Battle.<br />
実際、彼が最近の著書に選んだ題名は、「連戦連敗」というものです。</p>
<p><span id="more-614"></span></p>
<p>How did this man, who had never received formal education in architecture, become a famous architect?<br />
この人は、建築の正式な教育を受けなかったのですが、どのようにして有名な建築家になったのでしょうか？</p>
<p>Why does he feel he is “losing battle after battle”?<br />
彼はなぜ、「連戦連敗」しているのでしょうか？</p>
<p><center>Section 1　THE GRAND TOUR　グランド･ツアー</center></p>
<p>Tadao Ando is one of the most famous architects that Japan has ever produced and he has received a number of prizes for his works.<br />
安藤忠雄は、日本の生んだ有名な建築家の一人で、作品に対して数多くの賞を受けてきました。</p>
<p>You might be surprised to learn, therefore, that he studied architecture by himself.<br />
このうえに、あなたは、彼が独力で建築を学習したと知れば驚くかもしれません。</p>
<p>He did not go to college; he did not have any teachers; on top of that, he did not have anybody to discuss architecture with.<br />
彼は、大学に行きませんでしたし、先生などもいませんでした。その上、建築のことを語り合う人もいませんでした。</p>
<p>Instead, he traveled around the world to visit historic buildings, which helped him appreciate Western architecture.<br />
そのかわり、彼は歴史上の建築物を訪問して世界中を回りました。そうしたことは西洋の建築を理解するのに役立ちました。</p>
<p>In the 17th and 18th centuries, young people in England often took a “grand tour,” traveling around Europe, especially to Rome, in order t train and educate themselves.<br />
17,8世紀にイギリスの若者たちは、「グランド･ツアー」をして、ヨーロッパや特に、ローマなどを旅行して回り、自分たちを鍛錬したり、教養を身につけました。</p>
<p>The young Ando’s travel to Europe and America was his grand tour and it had a lasting impact on what he is today.<br />
若き安藤のヨーロッパやアメリカへの旅行は、彼の「グランド･ツアー」であって、今日に至るまで、彼にその強い影響を与え続けています。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
battle　〔名〕戦闘、闘争<br />
architect　〔名〕建築家<br />
★admire　〔動〕賞賛する<br />
title　〔名〕題名、表題<br />
★architecture　〔名〕建築<br />
★formal　〔形〕正式の<br />
★grand　〔形〕雄大な、壮大な<br />
★therefore　〔接〕それゆえに<br />
historic　〔形〕歴史的な<br />
★educate　〔動〕教育する<br />
★by oneself　〔熟〕独力で、自分で<br />
★on top of ~　〔熟〕その上<br />
Rome　〔名〕ローマ</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=KO2TWG5W" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html" title="CROWN READING Lesson8 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson8</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Rapid Reading2</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:15:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=612</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Rapid Reading 2
The Hitchhiker
（ヒッチハイカー）
P.108
I was driving up to London in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Rapid Reading 2<br />
The Hitchhiker<br />
（ヒッチハイカー）</strong></center></p>
<p><b>P.108</b></p>
<p>I was driving up to London in my new car when I saw the hitchhiker by the side of the road.<br />
道路の脇でヒッチハイカーを見た時、私は新車でロンドンに向かっていた。</p>
<p>I touched the brake and brought the car to a stop beside him.<br />
ブレーキをかけて、彼の側で車を止めた。</p>
<p>I always stopped for hitchhikers.<br />
ヒッチハイカーにはいつも止めた。</p>
<p>I knew just how it used to feel to be standing on the side of a country road watching the cars go by.<br />
車が通り過ぎるのを見つめながら、田舎の道路の脇で立っているのがどんな感じなのかをよく知っていたからだ。</p>
<p>I hated the drivers for pretending they didn’t see me, especially the ones in big cars with three empty seats.<br />
見えない振りをするドライバーが嫌いだった, 3つの空席がある大きな車のドライバーたちは、特に嫌いでした。</p>
<p>The hitchhiker looked through the open window and said “Going to London, guv’nor?”<br />
ヒッチハイカーはあいている窓から、「すみません、ロンドンに行きますか？」と言った。</p>
<p><span id="more-612"></span></p>
<p>“Yes,” I said. “Jump in.”<br />
「ええ、乗りなさい。」と私。　</p>
<p>He got in and I drove on.<br />
彼が車に乗り込むと、私は車を出した。</p>
<p>He was a small man with gray teeth.<br />
彼は灰色の歯をした小さな男だった。</p>
<p>His eyes were dark and quick and clever, like rat’s eyes, and his ears slightly pointed at the top.<br />
その目は、野ネズミの目のようで黒く、すばしこく、利口そうだった、耳は上端がすこしとがっていた。</p>
<p>He had a cloth cap on his head and he was wearing a gray jacket with enormous pockets.<br />
布の縁なし帽子をかぶって、すごく大きなポケットのある上着を着ていた。</p>
<p>The gray jacket, together with the quick eyes and the pointed ears, made him look more than anything like some sort of a huge human rat.<br />
灰色の上着と、すばしこい目と、とがり耳のせいで、彼は全く巨大な人間ネズミそっくりに見えた。</p>
<p>“What part of London are you headed for?” I asked him.<br />
「ロンドンのどこに向かっているんですか?」と、私は聞いた。</p>
<p>“I’m going right through London and out the other side,” he said.<br />
「ロンドンをまっすぐ通り抜けて、向こう側まで行くんです。</p>
<p>“I’m going to Epsom, for the races. It’s Derby Day today.”<br />
レースなんでエプソンに行くんですよ。今日はダービーの日なんですよ。」と、彼。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
★beside　〔前〕～のそば<br />
★pretend　〔動〕振りをする<br />
guv’nor　〔名〕=sir、男性への呼びかけの語<br />
★get in　〔熟〕乗る<br />
tooth　〔名〕歯<br />
★clever　〔形〕かしこい、利口<br />
cap　〔名〕縁なし帽<br />
jacket　〔名〕上着<br />
★together with ~ 〔熟〕～といっしょに<br />
Epsom　〔名〕エプソン（地名）<br />
Derby Day　〔名〕ダービー競馬の日</p></blockquote>
<p><b>P.109</b></p>
<p>&#8220;So it is,&#8221; I said. &#8220;I wish I were going with you. I love betting on horses.&#8221;<br />
「その通りですね。一緒に行ければなあ。競馬が好きなんですよ。」と、私。</p>
<p>&#8220;I never bet on horses,&#8221; he said. &#8220;I don&#8217;t even watch them run. That&#8217;s a stupid business.&#8221;<br />
「賭けなどはしないですよ。馬が走るのさせ見ませんよ。あれはばかげた商売ですよ。」と、彼。</p>
<p>&#8220;Then why do you do?&#8221; I asked.<br />
「じゃ、なぜ行くんですか？」と、私。</p>
<p>He didn&#8217;t seem to like that question.<br />
彼はその質問を好まないように見えた。</p>
<p>&#8220;I&#8217;m sorry,&#8221; I said. &#8220;It&#8217;s none of my business what you do. The trouble is, I&#8217;m a writer, and most writers are terribly nosy.&#8221;<br />
「ごめん、私の知ったことではないね。私は作家なんですよ、たいていの作家は詮索好きなんですよ。」</p>
<p>At that moment, I heard the police siren.<br />
その時、警察のサイレンが聞こえた。</p>
<p>Talking with the hitchhiker, I had forgot to watch the car&#8217;s speed; I was way over the speed limit.<br />
ヒッチハイカーと話していて、車のスピードに注意していなかった ; 制限速度をはるかにオーバーしていた。</p>
<p>The cop passed us and pulled to the side of the road. I pulled in behind him.<br />
白バイが通り過ぎて、車を道路の脇に寄せた。私はその後ろに停車した。</p>
<p>The cop got off his motorcycle.<br />
警官は、オートバイを降りた。</p>
<p>&#8220;This is real trouble,&#8221; I said. &#8220;I don&#8217;t like it one little bit.&#8221;<br />
「こいつはまずいぞ!　いやな感じだ!」と、私。</p>
<p>The cop came walking slowly toward us. He was a big man with a belly, and his blue trousers were tight around his enormous thighs.<br />
警官はこちらの方に向かってゆっくりと歩いてきた。それは、腹の突き出た大きな男だった。彼の青いズボンは太い太腿ではちきれそうだった。</p>
<p>&#8220;What&#8217;s the hurry?&#8221; he said.<br />
「何を急いでいるんだ？」と、彼。</p>
<p>&#8220;No hurry, officer,&#8221; I answered.<br />
「全然急いでないですよ。」と、私は答えた。</p>
<p>&#8220;Do you now what the speed limit is in this country?&#8221; he said.<br />
「この国の制限速度を知っているのか？」</p>
<p>&#8220;Seventy,&#8221; I said.<br />
「70マイルです。」</p>
<p>&#8220;And do you mind telling me exactly what speed you were doing just now?&#8221;<br />
「さっきどんなスピードで走っていたか言ってくれるか？」</p>
<p>I didn&#8217;t say anything.<br />
私は黙ってしまった。</p>
<p>When he spoke next, he rased his voice so loud that I jumped.<br />
彼が次に話した時、その声があまりに大きかったので、私は跳び上がった。</p>
<p>&#8220;One hundred and twenty miles per hour!&#8221; he said. &#8220;That&#8217;s fifty miles an hour over the limit!&#8221;<br />
「120マイルだよ!　制限速度を50マイルも超えているんだよ!」と、彼は言った。</p>
<p>&#8220;And who are you?&#8221; he asked.<br />
「それで、お前は誰だ?」と彼はまた言った。</p>
<p>&#8220;He&#8217;s a hitchhiker,&#8221; I said. &#8220;I&#8217;m giving him a ride.&#8221;<br />
「彼はヒッチハイカーです。彼を乗せてやってるんですよ。」と、私。</p>
<p>&#8220;I didn&#8217;t ask you,&#8221; he said. &#8220;I asked him.&#8221;<br />
「お前には聞いていない。彼に聞いているんだ。」と、警官。</p>
<p>&#8220;Have I done something wrong?&#8221; my passenger asked.<br />
「私は何か悪いことしたんですか？」とヒッチハイカーは聞き返した。</p>
<p>&#8220;That&#8217;s more than likely,&#8221; the cop answered. &#8220;Anyway, you&#8217;re a witness. I&#8217;ll deal with you in a minute. Driver&#8217;s license,&#8221; he said, holding out his hand.<br />
「それは間違いないだろうよ。どちらにしても、お前は証人だ。お前は後で処理するよ。免許証!」と手を伸ばしながら、警官が言った。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
bet　〔動〕賭ける<br />
★non of one&#8217;s business　〔熟〕～の知ったことではない<br />
nosy　〔形〕詮索好きな<br />
police　〔名〕警察<br />
siren　〔名〕サイレン<br />
★way～　〔副〕はるかに～<br />
★pull to ~　〔熟〕車を～に寄せる<br />
★pull in　〔熟〕道路脇に停車する<br />
cop　〔名〕巡査、おまわり<br />
★get off　〔熟〕降りる<br />
motorcycle　〔名〕オートバイ<br />
belly　〔名〕腹・おなか<br />
trousers　〔名〕ズボン<br />
thigh　〔名〕太腿<br />
★~ be more than likely　〔熟〕～はほとんど確実だ<br />
★witness　〔名〕証人<br />
license　〔名〕免許証</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=Y1I9X7FO" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html" title="CROWN READING Lesson8 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson8</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Lesson8</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:13:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=610</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson8
The First Mission to America
（アメリカへの最初の使節団）
P.98
　明治時代のもっとも有名で影響力を与え [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson8<br />
The First Mission to America<br />
（アメリカへの最初の使節団）</strong></center></p>
<p><b>P.98</b></p>
<p>　明治時代のもっとも有名で影響力を与えた思想家は疑いもなく福沢諭吉でした。</p>
<p>彼の初期の著作は1870年代の文明開化運動のバックボーンでした。</p>
<p>以下の随筆の中で、彼は1860年に最初にアメリカを訪問した様子を描写しています。</p>
<p>L.6<br />
　私が江戸に移り住んだ翌年、安政6年（1859年）に、幕府は合衆国に船を送ることを決めました。</p>
<p><span id="more-610"></span></p>
<p>この船に乗って、私はアメリカを訪問する幸運を得ることになりました。</p>
<p>私達の船、咸臨丸が品川の岸から江戸を発ったのは、万延元年の1月のことでした。</p>
<p>L.12<br />
　嵐に次ぐ嵐でした。</p>
<p>波が絶えず、船にかぶさってきました。</p>
<p>船が傾く時は、下から見上げると、大きな波のテッペンがいつも見えたのを憶えています。</p>
<p>もし船が45度以上傾けば、沈没してしまうと聞かされていました。</p>
<p>それでも船は、航路を保って、幸運にも、大きな事故もありませんでした。</p>
<p>L.18<br />
　私は健康でしたし、船酔いは全くしませんでした。</p>
<p>  友人たちとずっと冗談を言っていました。たとえば、「牢獄に入れられて、昼も夜も地震が起こっていると考えて見たまえ。</p>
<p>  こんなことはそれと比べれば、何でもないよ。」という具合でした。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
★mission　〔名〕使節<br />
★influential　〔形〕影響力のある、重要な<br />
★undoubtedly　〔副〕疑いも無く<br />
★backbone　〔名〕背骨・中心・バックボーン<br />
★enlightenment　〔名〕さとり・啓蒙<br />
essay　〔名〕随筆<br />
seasickness　〔名〕船酔い<br />
prison　〔名〕牢獄・刑務所<br />
★earthquake　〔名〕地震<br />
★settle in ~ 〔熟〕～に移り住む<br />
★make a decision to ~ 〔熟〕～することに決める<br />
★look up 〔熟〕見上げる<br />
★be in prison　〔熟〕刑務所に入っている<br />
★day and night　〔熟〕一日中・昼も夜も</p></blockquote>
<p><b>P.99</b></p>
<p>　私たちは37日後に、サンフランシスコに着きました。</p>
<p>陸にあがると、友好的な人々にとても歓迎されました。</p>
<p>彼等は何でもしてくれました。彼らの気持ちとしては、昔の生徒を迎える教師の気持ちのようなものだったに違いありません。</p>
<p>というのは、7年前に、わが国を開国させたのがペリー提督だったし、それで、最初にアメリカを訪問している私たちが今ここにいるからでした。</p>
<p>L.8<br />
　陸に上がるとすぐに、私たちは馬車に乗せられてホテルに行きました。</p>
<p>ホテルで休憩している間、詞の役人たちやさまざまの重要な人々が会いに来ました。</p>
<p>ホスト（役人）たちは日本人の食事は異なっているのを知っていたので、私達の料理人に調理させるように手配しました。</p>
<p>しかし、役人たちはとても親切で、日本人が海産食品が好きなのをしっていたので、毎日、魚を送ってくれました。</p>
<p>それにまた、頻繁に入浴をする日本の習慣に気がつくとすぐに、毎日風呂を用意してくれました。</p>
<p>L.17<br />
　私たちにとっては、どぎまぎする時が多くありました。というのは、アメリカの習慣を理解していなかったからでした。</p>
<p>例えば、馬車にすら、びっくりさせられたのでした。馬が繋がれている乗り物を見ればすぐに、それが何か見当がつくはずでした。</p>
<p>しかし、実際、馬が走り出すまで、それが何かが分からなかったのでした。</p>
<p>　私たちはみんな、腰に二本差し（の刀）で、ぞうりを履いていました。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
★welcome　〔動〕歓迎する				★commodore　〔名〕提督<br />
★carriage　〔名〕馬車、乗り物			★various　〔形〕様々な<br />
★arrange　〔動〕準備する、手配する			★seafood　〔名〕海産食品・魚介類<br />
★bathe　〔動〕入浴する				★bath　〔名〕入浴<br />
★frequently　〔副〕頻繁に				★vehicle　〔名〕乗り物<br />
★sword　〔名〕剣・刀				★Perry　〔名〕ペリー（人名）<br />
★on ~ ing　〔熟〕～するとすぐ<br />
★for instance　〔熟〕たとえば<br />
★start off　〔熟〕出発する</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=WE3SODWJ" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Lesson7</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson7.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson7.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:12:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=608</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson7
This Dizzy World
（目のくらむようなこの世界）
P.86
　理科の授業で物理の法則について学びます。ニュートンの運動の第 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Lesson7<br />
This Dizzy World<br />
（目のくらむようなこの世界）</strong></center></p>
<p>P.86</p>
<p>　理科の授業で物理の法則について学びます。ニュートンの運動の第一法則を覚えていますか？</p>
<p>その法則を応用して、次のような単純な日常的な質問に答えることが出来ますか?　</p>
<p>たとえば、なぜ私たちは開店する世界の上で回らない（くらくらしない）のですか?　</p>
<p>ローラーコースターでは動いているのを感じるのに、ずっと速く動く飛行機では、なぜ動いているのを感じないのですか?</p>
<p><span id="more-608"></span></p>
<p>【問】　世界全体は、時速1,600キロで回転しています。なぜ私たちは目が回ったり、風を感じたり、何かの動きを感じないのですか?　ただ単に慣れているからでしょうか?</p>
<p>【答】　いいえ、地球の自転が一定で、不変の運動なので、運動中の変化だけしか感じることが出来ないのです。（つまり、）動いている物体が、方向または、スピードにおいて、その運動を変化する時にはいつでも、私たちはその物体が加速した（経験した）ということができるのです。</p>
<p>L.14<br />
　あなたが直線に、また一定のスピードで進んでいる車の乗客であるとします。あなたは身体のどこにも、何の圧迫も感じません。</p>
<p>しかし、道路が直線からカーブに変化するとすぐに、あなた帆体は動き（変化）に気づきます。</p>
<p>なぜなら、あなたはかすかにカーブの外側に圧される（引っ張られる）からです。</p>
<p>または、ドライバーが急にアクセルを踏めば、あなたの身体は動き（変化）を感じます。</p>
<p>なぜなら、あなたが座席の後ろに引っ張られる（圧される）からです。</p>
<p>または、もし運転手が急にブレーキをかければ、あなたの身体は動き（変化）に気づきます。</p>
<p>なぜなら、車の前方に向かって引っ張られる（圧される）からです。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
law　〔名〕法則<br />
physics　〔名〕物理学<br />
motion　〔名〕運動<br />
apply　〔動〕適用する・応用する<br />
spin　〔動〕回る・回転する	　<br />
roller coaster　〔名〕ローラーコースター・ジェットコースター<br />
rotation　〔名〕自転<br />
uniform　〔形〕画一の・一様の<br />
unvarying　〔形〕不変の<br />
acceleration　〔名〕加速<br />
passenger　〔名〕乗客<br />
constant　〔形〕一定の<br />
curve　〔名〕カーブ<br />
aware　〔形〕気づいて<br />
slightly　〔副〕かすかに<br />
accelerator　〔名〕アクセル・加速装置<br />
brake　〔名〕ブレーキ<br />
such as ~　〔熟〕たとえば～のようなもの<br />
be used to ~　〔熟〕～に慣れている<br />
either ~ or …〔熟〕～または…<br />
say～　〔熟〕～と仮定する<br />
as soon as ～〔熟〕～するとすぐに<br />
become[be] aware of 〔熟〕～に気づいて<br />
step on ~　〔熟〕～を踏む</p></blockquote>
<p><b>P.87</b></p>
<p>　しかし、車がスピードアップするか、またはスローダウンしたり、カーブを曲がったりしない限り、あなたの身体を引っ張ったり（圧したり）する力は何も感じません。</p>
<p>事実上、あなたの脳は車が動いていることを知っていても、あなたの身体は（車が動いていることを）知りません。</p>
<p>L.8<br />
　あなたの脳は、地球が回転しているのを知っていますが、あなたの身体は知りません。</p>
<p>なぜなら、その回転運動がスムーズで、一様不変だからです。</p>
<p>アイザック＝ニュートンはそれを、運動の第一法則にしました。</p>
<p>つまり、「一定のスピードで直線で動いている物体は、あなたの身体も含めて、外からの力がその物体に加わらなければ、そのまま動き続ける」というものです。</p>
<p>そのような外力がなければ、物体はそれ自体が動いていることすら認識しないのです。</p>
<p>【問】　私たちは、地球表面の屈曲にしたがっています。一定の速度であるかもしれませんが、しかし、直線ではありません。それなら、なぜ私たちは外側に引っ張られ（圧され）ないのですか?</p>
<p>【答】　圧されているんですよ。しかし、その屈曲はとてもなだらかだし、その上、地球はとても大きいので、私たちはほとんど直線状に動くのです。だから、外側へ引かれる力はとても小さいのです。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
unless　〔接〕もし～でなければ		curvature　〔名〕屈曲・曲線<br />
surface　〔名〕表面			outward　〔前〕外に向かって<br />
as long as ~ 〔熟〕～する限り		in effect 〔熟〕事実上<br />
Isaac Newton　〔名〕アイザック＝ニュートン</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=8YPUSMDL" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" title="CROWN READING Short Story2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson7.html" />
	</item>
		<item>
		<title>CROWN READING Short Story2</title>
		<link>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html</link>
		<comments>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:10:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWN READING]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wayaku.net/?p=606</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Short Story 2
The Little Prince
（星の王子様）
P.82
星の王子様
　私は6歳の時、「自然の語る本当の話」という深い森 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>三省堂　英語R　018　CROWN English Reading　Short Story 2<br />
The Little Prince<br />
（星の王子様）</strong></center></p>
<p><b>P.82</b></p>
<p><b>星の王子様</b></p>
<p>　私は6歳の時、「自然の語る本当の話」という深い森林についての本で一枚の絵を見ました。それは動物を飲み込んでいる最中のボア＝コンストリクターの絵でした。これがそのスケッチ（画）です。</p>
<p>L.15-left<br />
　本には次のように書かれていました、「ボア＝コンストリクターは食べ物を其のまま飲み込ます、かまずにです。</p>
<p>そうすると、動くことが出来ません、それで、消化に必要な6ヶ月の間眠り続けます。」</p>
<p>L.2-right<br />
　それで、このジャングルの冒険について、じっと考えました。</p>
<p>色鉛筆を使って、最初のスケッチ（画）を上手く描きあげました。私の第1番目のスケッチです。それはこんな風でした。</p>
<p>L.8-right<br />
　大人にその傑作を見せました、そして、その絵が怖いかどうか聞きました。</p>
<p><span id="more-606"></span></p>
<p>L.9-right<br />
　しかし、彼等は答えるのでした。「怖いって？帽子になぜ怖がらねばならないんだい？」</p>
<p>L.13-right<br />
　私の絵は、帽子の絵ではありませんでした。</p>
<p>ボア＝コンストリクターの絵だったのですよ。しかし大人には理解できないので、もう1つの絵を描きました。</p>
<p>つまり、ボア=コンストリクターの内部を描いたのです、そうすれば大人たちにもはっきりとわかるからです。</p>
<p>彼らにはいつも説明が必要なのです。私の2番目の絵はこんな風でした。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
prince　〔名〕王子<br />
★boa constrictor　〔名〕ボア＝コンストリクター（大蛇の一種）<br />
★swallow　〔動〕呑み込む<br />
drawing　〔名〕絵・スケッチ<br />
chew　〔動〕噛む<br />
★digestion　〔名〕消化<br />
jungle　〔名〕ジャングル<br />
★masterpiece　〔名〕傑作<br />
★grown-up　〔名〕大人・成人<br />
★whether　〔接〕～かどうか<br />
★digest　〔動〕消化する<br />
★in the act of ~ing　〔熟〕～している最中に<br />
★succeed in ~ing　〔熟〕～するのに成功する</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=0RUGLIJX" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story3.html" title="CROWN READING Short Story3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story1.html" title="CROWN READING Short Story1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Short Story1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading3.html" title="CROWN READING Rapid Reading3 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading3</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading2.html" title="CROWN READING Rapid Reading2 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading2</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-rapid-reading1.html" title="CROWN READING Rapid Reading1 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Rapid Reading1</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson9.html" title="CROWN READING Lesson9 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson9</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-lesson8.html" title="CROWN READING Lesson8 (2009 年 12 月 6 日)">CROWN READING Lesson8</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.wayaku.net/sanseido/crown-reading/crown-reading-short-story2.html" />
	</item>
	</channel>
</rss>
